Preview

Шаги/Steps

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
Том 6, № 3 (2020) "Неслыханная простота", или Как переводить древнюю литературу? Аннотация  похожие документы
И. В. Ершова
"... В статье идет речь о целях и критериях современных переводов/перепереводов древних текстов ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Кофейная" Карло Гольдони в переводе А. Н. Островского Аннотация  похожие документы
М. Л. Андреев
"... , основными признаками риторического стиля. Тем самым Островский приспосабливает текст перевода ко вкусам ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Фрагмент перевода книги Жерара Женетта «Пороги» и вступительная заметка переводчика Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. С. Автономова
"... в исследование поэтики, нарратологии, риторики и прагматики литературных текстов. На русский язык переведен его ..."
 
Том 12, № 1 (2026) Features of the translation of the commentary on the Revelation of Saint John by Nerses Lambronatsʻi Аннотация  похожие документы
A. M. Avetisyan
"... В статье рассматриваются перевод и адаптация комментария к Откровению Иоанна Богослова ..."
 
Том 12, № 2 (2026) Дезинфекция актуальности в советском переводе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Э. Баскина
"... , текст стилистически архаизирован. Контекстом, объясняющим такой способ доместицирующего перевода ..."
 
Том 12, № 2 (2026) Приемы архаизации при переводе военной топики во французских средневековых текстах: «Песнь о Роланде» и «Взятие Константинополя» Жоффруа де Виллардуэна (из опыта перевода) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. В. Смолицкая
"... , которая отличает эпический текст от современного стихотворного произведения. При переводе прозаического ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод и непереводимость: трудности метафизики и эротики Аннотация  похожие документы
Е. Е. Дмитриева
"... не столько переводил текст, сколько претворял французскую любовную риторику в сатирический, эпиграмматический ..."
 
Том 12, № 1 (2026) Загробные миры в староиспанских текстах XII–XIII вв.: к проблеме комментирования средневековых переводов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Ершова
"... агиографических текстов. Вместе с тем подобные описания рисуют и жанры светские, в частности, испанская «Книга ..."
 
Том 3, № 4 (2017) Βασιλεύς и ἄρχων [U1] в Септуагинте: греческие эквиваленты еврейского слова "царь" и отношение к царской власти в иудаизме III в. до н. э Аннотация  похожие документы
М. Г. Селезнев
"... Статья посвящена выбору между греческими словами βασιλεύς ‘царь' и ἄρχων ‘правитель' при переводе ..."
 
Том 12, № 2 (2026) Просодическая составляющая в аспекте темпоральности при переводе с французского и когнитивная проблема интерпретатора Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. М. Белавина
"... Проблема архаизации и модернизации при переводе поэтических текстов рассмотрена в статье ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Охотник, рыцарь, правитель: маркеры социальных ролей в русском переводе романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. В. Хохлова
"... В статье рассматриваются социальные роли в русском переводе средневекового романа Вольфрама фон ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод, оригинал и недостижимый идеал: случай В. Набокова Аннотация  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... of translation. - Boston: Academic Studies Press, 2015. - 247 p. - (Cultural revolutions: Russia in the ..."
 
Том 12, № 1 (2026) The translator’s and later revisers’ additions to the old Armenian version of the Alexander Romance Аннотация  похожие документы
A. S. Topchyan
"... видоизменные варианты первоначального перевода. Их сопоставление с двумя самыми ранними греческими редакциями ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Кеведо испанский и русский: сложности перевода концептистского сонета Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Б. Смирнова
"... фактом русской культуры и литературы, существующий опыт их перевода представляет интерес с точки зрения ..."
 
Том 4, № 1 (2018) "Новые речи" Лу Цзя: опыт перевода и лингвофилологического комментирования Аннотация  похожие документы
А. Б. Старостина, Г. С. Старостин, О. М. Мазо, Л. О. Наний, Л. С. Холкина
"... Статья представляет собой опыт перевода и подробного комментария к первой главе трактата «Новые ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод в контексте культуры: судьба "Слов и вещей" Мишеля Фуко Аннотация  похожие документы
Н. С. Автономова
"... , в частности, сформулирована задача выработки концептуальных языков в процессе перевода текстов современной ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Политическая актуальность любовного сюжета: Томас Отуэй как адаптатор «Ромео и Джульетты» У. Шекспира Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. М. Луценко
"... из шекспировского текста. Таким образом, адаптация представляет собой своего рода перевод текста, но в рамках одной ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Китайские переводы Эзры Паунда и утопия "персикового источника" Аннотация  похожие документы
О. И. Половинкина
"... Э. Феноллозы о китайском иероглифе. Этот текст способствовал формированию у Паунда представления о классической ..."
 
Том 10, № 3 (2024) «Стенька Разин» Проспера Мериме: комментированный перевод третьей главы Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. Н Гончарова
"... на русский язык. Долгое время его считали сокращенным переводом на французский монографии Н. И. Костомарова ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Паремии, используемые в прозе Солженицына, и проблемы их перевода Аннотация  похожие документы
А. Д. Шмелев
"... В статье рассматриваются проблемы перевода паремий в прозе Солженицына на примере переводов ..."
 
Том 12, № 1 (2026) Перевод «Золотой книги» Антонио де Гевары на армянский язык: точность, стратегия и особенности передачи художественного повествования Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. С. Хачатрян
"... В статье представлен комплексный анализ армянского перевода произведения Антонио де Гевары ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Два русских "Декамерона" Аннотация  похожие документы
М. Л. Андреев
"... В статье сопоставляются два перевода «Декамерона» Джованни Боккаччо - А. Н. Веселовского (1891-1892 ..."
 
Том 1, № 2 (2015) Таитянский миф творения: перевод и комментарии Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Волкова, А. Давлетшин, А. Козьмин, Е. Коровина, Е. Кушнир
"... XIX в. Перевод дополнен справкой об обстоятельствах записи текста и текстологическим комментарием. ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Метатеатральные элементы интермедий М. де Сервантеса в переводах А. Н. Островского Аннотация  похожие документы
О. А. Светлакова, Н. С. Настина
"... , опубликованные в 1615 г. в сборнике «Восемь комедий и восемь интермедий». В статье рассматривается перевод этих ..."
 
Том 9, № 2 (2023) Альфонсо X и его «История Испании»: перевод и издание памятника средневековой историографии Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. К. Киселева
"... перевод по транскрипции средневекового текста, осуществленного Рамоном Менендесом Пидалем («Первая ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Трудности и загадки переводов "Таинственного острова" Аннотация  похожие документы
К. А. Чекалов
"... (Марко Вовчок) и заканчивая наиболее часто издаваемым в наше время переводом Н. И. Немчиновой ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Каспар Хаузер и русский Верлен: трансформация мифа о поэте Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. В. Черкашина
"... В статье через призму «обратного перевода» анализируются пять переводов стихотворения Поля Верлена ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Мария Джузеппа" Томмазо Ландольфи - парафраз "Записок из подполья" Аннотация  похожие документы
Е. А. Литвин
"... перефразировал и обыгрывал отдельные ее тексты - как правило, те, что оказали на его творчество значительное ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Переводческое фиаско К. Д. Бальмонта: черновая редакция "Ромео и Джульетты" У. Шекспира Аннотация  похожие документы
Е. М. Луценко
"... с англоязычными пьесами, выделив важные черты этих переводов, но и прежде всего проследить трансформацию ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Непереводимое и непереведенное остроумие "Назидательных новелл" Сервантеса Аннотация  похожие документы
М. Б. Смирнова
"... В центре внимания - единственный полный перевод с испанского языка «Назидательных новелл» Мигеля ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Культура примечаний: князь Петр Иванович Шаликов переводит виконта Франсуа-Рене де Шатобриана Аннотация  похожие документы
В. А. Мильчина
"... Русские литераторы конца XVIII - начала XIX в. нередко сопровождали собственные тексты ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Новый "Сирано" и новый Пруст: как решиться и как выполнить Аннотация  похожие документы
Е. В. Баевская
"... выверенный текст и может глубже в него вникнуть. В-четвертых, каждый новый перевод предполагает со стороны ..."
 
Том 4, № 2 (2018) Легенда об основании города в "Истории Испании" Альфонсо Мудрого Аннотация  похожие документы
Н. А. Пастушкова
"... выявить задачи включения соответствующих легенд в текст, а также показать особенности повествовательной ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Н.В. Гоголь, Луи Виардо, Иван Тургенев и повесть «Вий»: трудности перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. Е. Дмитриева
"... В статье рассматривается первый перевод на французский язык повести Н.В. Гоголя «Вий ..."
 
Том 12, № 2 (2026) «Ольга встретилась в туалете с Циркур…»: нужно ли шокировать читателя архаизмами? Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. А. Мильчина
"... произведения, нет ничего лучше, чем черпать из русских текстов подобные яркие слова и выражения. Однако цель ..."
 
Том 5, № 3 (2019) "Муки совести" Августа Стриндберга - муки переводчика (и исследователя) Аннотация  похожие документы
Е. Бальзамо
"... В статье рассматриваются шесть переводов рассказа Августа Стриндберга «Муки совести» (1885 ..."
 
Том 12, № 2 (2026) «Память и репутация» Горация в «Подражаниях Горацию» А. Поупа Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. И. Половинкина
"... перевода, описанной Дж. Денемом и А. Каули отчасти под влиянием французской переводческой практики ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Лаплас и его Шекспир Аннотация  похожие документы
Е. М. Луценко
"... об английском театре» (1746), написанный в качестве предисловия к переводам из английской драматургии ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Отелло" в переводе Бориса Пастернака: беловая рукопись 1944 г. Аннотация  похожие документы
В. Р. Поплавский
"... В статье сопоставляются версии трагедии У. Шекспира «Отелло, венецианский мавр» в переводе Бориса ..."
 
Том 12, № 2 (2026) Критика дореволюционных прозаических переводов в «Высоком искусстве» К. И. Чуковского: к постановке проблемы Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... Статья посвящена анализу взглядов К. И. Чуковского на дореволюционные переводы прозы ..."
 
Том 10, № 4 (2024) «Дэвид Копперфилд» сокращенный: трансформации романа в русских переводах Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... для детского чтения переводов романа пока еще далек от полноты и системности. В статье ..."
 
Том 12, № 1 (2026) Семантика одного имени в «Любовных рассказах» Жанны Флор (ок. 1542) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. К. Стаф
"... добродетелью, первая же позволяет представить ее в тексте как служительницу Амура. При анализе переводов ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Плеяда равнодушных ремесленников": как в России переводили Джордж Элиот Аннотация  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... , такой аспект этой рецепции, как перевод, практически не становился предметом специального изучения ..."
 
Том 12, № 1 (2026) Excerpts from the Hexaemeron of George of Pisidia in Nersēs Lambronatsʻi’s Commentary on the Book of Psalm Аннотация  похожие документы
E. Hr. Saribekyan
"... . Исследование демонстрирует, что Нерсес Ламбронаци творчески перерабатывал текст перевода, сохраняя его ..."
 
Том 10, № 4 (2024) «Читаешь со смехом и покидаешь в раздумьи»: А.В. Гольштейн — первая русская переводчица рассказов К. Грэма («Золотой возраст» (СПб., 1898); «Дни грёз» (СПб., 1900)) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Г. А. Велигорский
"... В статье пойдет речь о первом переводе на русский язык «детской дилогии» Кеннета Грэма — сборников ..."
 
Том 8, № 3 (2022) Проблемы перевода с египетского языка в переписке между В. С. Голенищевым и А. Х. Гардинером Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Д. А. Изосимов, П. Д. Скоробогатова
"... , связанные с переводом древнеегипетских текстов. В ходе их обсуждения оба ученых высказывали свои взгляды ..."
 
Том 8, № 2 (2022) Из истории европейского фехтования (перевод фрагмента трактата Херонимо де Карранса «О философии поединка и его искусстве») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Ершова
"... стихов и основного текста, включающего четыре диалога, по сей день остается без современного издания ..."
 
Том 8, № 2 (2022) Фрагмент перевода книги Проспера Мериме «История дона Педро I, короля Кастилии» и комментарий переводчика Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. В. Смолицкая
"... стилевого разнообразия текста, где бесстрастное повествование Мериме-историка сменяется напряженным ..."
 
Том 8, № 2 (2022) «Роман английской гувернантки»: как меняется роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» в переводе И.И. Введенского Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... деятельность И.И. Введенского, уже становились объектом исследования, целостный и системный анализ перевода ..."
 
Том 6, № 3 (2020) А. Н. Островский - переводчик Шекспира: "Усмирение своенравной" (история, жанровое своеобразие, творческие параллели) Аннотация  похожие документы
Т. Г. Чеснокова
"... Судьба прозиметрического перевода «Укрощения строптивой», выполненного в середине 1860-х годов ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) Легенда о первом царе в "Сангхабхедавасту" Аннотация  похожие документы
Д. Комиссаров
"... власти. Во введении, предваряющем этот перевод, рассказывается о других древних текстах, содержащих ..."
 
Том 8, № 4 (2022) Путешествие в прошлое через текст (о рассказе Гэ Фэя «Драгоценная цитра») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
К. А. Балюта
"... вэньянь. Текст рассказа фактически выступает в роли «машины времени», перемещая читателя в глубь времен ..."
 
Том 11, № 3 (2025) «Женский Лунь-юй» и его место в истории китайской мысли Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Д. А. Худяков
"... текста. Также перевод сопровожден комментарием, в котором особый акцент сделан на вариативности текста ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Ворон" Эдгара По: Бодлер и Малларме Аннотация  похожие документы
Е. В. Баевская
"... В статье рассматриваются два перевода стихотворения Эдгара По «Ворон» на французский язык; оба ..."
 
Том 11, № 3 (2025) Несколько строк из «Пань Гэна»: о «хорошем царе» архаической эпохи Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. А. Сафин
"... В статье предлагается альтернативный перевод нескольких строк из главы «Пань Гэн» канонического ..."
 
Том 10, № 4 (2024) «А безвидный Хаос — неографию…»: должен ли переводчик понимать смысл переводимых слов? Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. А. Мильчина
"... , джентльмена», никогда не переводился на русский язык; автор статьи готовит его перевод для издания в серии ..."
 
Том 4, № 1 (2018) Обширные записи годов Тайпин. Том 398: О камнях Аннотация  похожие документы
А. Б. Старостина
"... В публикации представлен первый перевод на русский язык всего текста 398-го тома антологии ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) "Сила Моя от голода, а слабость - от сытости": Житие Сахла Тустари Аннотация  похожие документы
Н. Чалисова
"... Публикация включает перевод на русский язык 28-й главы из персидского агиографического сборника ..."
 
Том 4, № 3-4 (2018) Фланёр в Париже Аннотация  похожие документы
В. А. Мильчина
"... городе: “Париж, или Книга Ста и одного” (1831-1835)». В книгу включены переводы 15 очерков из этого ..."
 
Том 10, № 2 (2024) Что такое wafna? К рецепции средневековой латинской песни «Ego sum abbas Cucaniensis…» в англоязычной литературе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. М. Долгорукова, Д. А. Стрижкова, К. В. Бабенко
"...    В настоящей статье представлены построчный комментарий и новый подстрочный перевод известной ..."
 
Том 10, № 2 (2024) О значении гетерограммы LÚ(.MEŠ)MAŠ.EN.KAK в хеттской клинописи Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Б. Е. Александров
"...    Статья посвящена употреблению гетерограммы LÚ(.MEŠ)MAŠ.EN.KAK в хеттских текстах. Эта ..."
 
Том 9, № 2 (2023) Альфонсо X Мудрый . Трактат о рыцарстве: «О рыцарях и о том, что им надлежит делать» (Partid. II.21) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. В. Ауров
"... Комментированный перевод на русский язык трактата о рыцарстве, включенного в кодекс «Семь Партид ..."
 
Том 11, № 3 (2025) Рассуждения о свободе воли и предопределении в поздних трактатах Догэна Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. В. Бабкова
"... ) из собрания «Вместилище сути истинного Закона» («Сё:бо:гэндзо:», XIII в.). Тексты «О заслугах тех, кто покинул ..."
 
Том 10, № 4 (2024) СОСНЫ ⇒ ВОЛНЫ. Как это сделано Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. К. Жолковский
"... о тоске сосны по пальме и их русским изводам (переводам, переложениям и вариациям на тему). В статье ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) Путь и дороги праведных в книге ʻАттара "Поминание друзей Божиих" Аннотация  похожие документы
Н. Чалисова
"... «Поминание друзей Божиих», полный академический перевод книги на русский язык. Данная статья включает ..."
 
Том 11, № 3 (2025) «Тридцать три приятности» Цзинь Шэнтаня (1608–1661) — отступление, ставшее классикой Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. Б. Виногродская
"... Цель настоящей статьи — представить полный перевод небольшого вставного эссе, которое оставило ..."
 
Том 10, № 1 (2024) «…Не Стерн или, по крайности, не Верн»: К описанию французского генезиса карамзинского Стерна Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М.  Э.  Баскина (Маликова)
"... «Бедной с собакой» (1792) — это не перевод Стерна, а интерполяции французского переводчика «Тристрама ..."
 
Том 4, № 1 (2018) Персидские ученые трактаты и герменевтика классической поэзии Аннотация  похожие документы
Н. Ю. Чалисова
"... Традиция «текстуализации» знания породила огромное количество средневековых персидских текстов. Эти ..."
 
Том 9, № 1 (2023) Путешествие в Рим Томаса Норта (1555): от итинерария к мемуарам путешественника Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. Ю. Серегина
"... В статье анализируется текст «Путешествия английских послов в Рим в 1555 г.» – путевых заметок ..."
 
Том 10, № 2 (2024) Неизвестный список «Логики» и «Метафизики» Афанасия Псалидаса в автографе Феодосия Меласа (РГБ. Ф. 310. № 1360) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. И. Щеголева
"... текста. Приводятся сведения о писце и владельце рукописи РГБ Феодосии Меласе, представителе богатой ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Пиндар. Первая Немейская ода Аннотация  похожие документы
Г. Г. Стариковский
"... . Представленный перевод - попытка максимального приближения к исходному тексту. Переводчик ставит своей задачей ..."
 
Том 7, № 2 (2021) Пастырская образность в "Апологии" свт. Григория Богослова Аннотация  похожие документы
Н. К. Антонов
"... Анализируется пастырская образность в первом тексте христианской традиции о священстве - «Апологии ..."
 
Том 12, № 2 (2026) «Схема зарождения нового»: туркменские литературные группы на страницах журнала «Туркменоведение» (1927–1932) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. О. Бурцева
"... , порождала его структуризацию, с другой — конфликтные точки. Сами тексты, несмотря на общую установку ..."
 
Том 9, № 3 (2023) Вторая версия «Духовного гимна» Иоанна Креста: окончательная редакция или апокриф? Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Ю. Игнатьева (Оганисьян)
"... решение данной проблемы, основанное на опыте перевода обоих текстов. Выявляются ряд слов и выражений ..."
 
Том 10, № 2 (2024) “The blow from the plough” (Philostr. Gymn. 20; Paus. VI.10.1–2) Аннотация  похожие документы
Л. Л. Ермакова
"... к возникновению варианта ἐπ(ί) вместо ἀπ(ό) в лексиконе Суда, где текст Павсания цитируется с незначительными ..."
 
1 - 80 из 80 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)