Preview

Шаги/Steps

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
Том 6, № 3 (2020) Паремии, используемые в прозе Солженицына, и проблемы их перевода Аннотация  похожие документы
А. Д. Шмелев
"... This paper deals with the challenges of translating proverbs in Solzhenitsyn's literary work ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) Мифологические имена в древнегреческих паремиях Аннотация  похожие документы
Д. Торшилов
"... Ancient Greek proverbs containing mythological names have been preserved in dictionaries from ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Кеведо испанский и русский: сложности перевода концептистского сонета Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Б. Смирнова
"... a fact of Russian culture and literature, the existing experience of translating them is of interest from ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Трубадуры и труверы по-русски: к проблеме перевода средневековой лирики Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. В. Смолицкая
"... The article deals with the problem of translating into Russian medieval French and Provencal ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод как полиавторство: к вопросу о перепереводах Аннотация  похожие документы
М. Д. Яснов
"... : firstly, formal technique is no longer productive in translating the poem (“The Autumn Song” / “Chanson d ..."
 
Том 4, № 2 (2018) Легенда об основании города в "Истории Испании" Альфонсо Мудрого Аннотация  похожие документы
Н. А. Пастушкова
"... involved not only choosing and translating ancient writings, but also, to a signifcant degree ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод и непереводимость: трудности метафизики и эротики Аннотация  похожие документы
Е. Е. Дмитриева
"... into the sphere of life experience; rather than translating the text, he was transforming French romantic ..."
 
Том 9, № 3 (2023) Вторая версия «Духовного гимна» Иоанна Креста: окончательная редакция или апокриф? Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Ю. Игнатьева (Оганисьян)
"... resolution to this problem, based on her experience of translating both texts. A number of specific words ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Метатеатральные элементы интермедий М. де Сервантеса в переводах А. Н. Островского Аннотация  похожие документы
О. А. Светлакова, Н. С. Настина
"... of these one-act plays into the Russian language by A. N. Ostrovsky, who, while translating leading European ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод в контексте культуры: судьба "Слов и вещей" Мишеля Фуко Аннотация  похожие документы
Н. С. Автономова
"... the necessity of developing Russian conceptual languages, especially in the process of translating texts ..."
 
Том 1, № 2 (2015) Эпоха первотворения в японской мифологии: о некоторых стертых сюжетах "Кодзики" Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. Ермакова
"... божеств и явлений, о паре богов Аматэрасу и Сусаноо (которые порождают божеств, разгрызая бусины магатама ..."
 
Том 6, № 1 (2020) Phrygian inventions by Pliny the Elder Аннотация  похожие документы
Е. Н. Андреева
"... , повозка с четырьмя колесами, запряжка колесницы парой лошадей, поперечная и двойная флейты, фригийский ..."
 
Том 8, № 4 (2022) Элиты государства Шан через призму ономастики: предварительный количественный анализ Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. А. Сафин
"... , в каких парах групп имена совпадают чаще, чем можно ожидать, исходя из размеров. Были выявлены ..."
 
1 - 13 из 13 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)