Сортировать по:
| Выпуск | Название | |
| Том 6, № 3 (2020) | Паремии, используемые в прозе Солженицына, и проблемы их перевода | Аннотация похожие документы |
| А. Д. Шмелев | ||
| "... This paper deals with the challenges of translating proverbs in Solzhenitsyn's literary work ..." | ||
| Том 2, № 2-3 (2016) | Мифологические имена в древнегреческих паремиях | Аннотация похожие документы |
| Д. Торшилов | ||
| "... Ancient Greek proverbs containing mythological names have been preserved in dictionaries from ..." | ||
| Том 10, № 4 (2024) | Кеведо испанский и русский: сложности перевода концептистского сонета | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Б. Смирнова | ||
| "... a fact of Russian culture and literature, the existing experience of translating them is of interest from ..." | ||
| Том 10, № 4 (2024) | Трубадуры и труверы по-русски: к проблеме перевода средневековой лирики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. В. Смолицкая | ||
| "... The article deals with the problem of translating into Russian medieval French and Provencal ..." | ||
| Том 5, № 3 (2019) | Перевод как полиавторство: к вопросу о перепереводах | Аннотация похожие документы |
| М. Д. Яснов | ||
| "... : firstly, formal technique is no longer productive in translating the poem (“The Autumn Song” / “Chanson d ..." | ||
| Том 4, № 2 (2018) | Легенда об основании города в "Истории Испании" Альфонсо Мудрого | Аннотация похожие документы |
| Н. А. Пастушкова | ||
| "... involved not only choosing and translating ancient writings, but also, to a signifcant degree ..." | ||
| Том 5, № 3 (2019) | Перевод и непереводимость: трудности метафизики и эротики | Аннотация похожие документы |
| Е. Е. Дмитриева | ||
| "... into the sphere of life experience; rather than translating the text, he was transforming French romantic ..." | ||
| Том 9, № 3 (2023) | Вторая версия «Духовного гимна» Иоанна Креста: окончательная редакция или апокриф? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Ю. Игнатьева (Оганисьян) | ||
| "... resolution to this problem, based on her experience of translating both texts. A number of specific words ..." | ||
| Том 6, № 3 (2020) | Метатеатральные элементы интермедий М. де Сервантеса в переводах А. Н. Островского | Аннотация похожие документы |
| О. А. Светлакова, Н. С. Настина | ||
| "... of these one-act plays into the Russian language by A. N. Ostrovsky, who, while translating leading European ..." | ||
| Том 5, № 3 (2019) | Перевод в контексте культуры: судьба "Слов и вещей" Мишеля Фуко | Аннотация похожие документы |
| Н. С. Автономова | ||
| "... the necessity of developing Russian conceptual languages, especially in the process of translating texts ..." | ||
| Том 1, № 2 (2015) | Эпоха первотворения в японской мифологии: о некоторых стертых сюжетах "Кодзики" | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Ермакова | ||
| "... божеств и явлений, о паре богов Аматэрасу и Сусаноо (которые порождают божеств, разгрызая бусины магатама ..." | ||
| Том 6, № 1 (2020) | Phrygian inventions by Pliny the Elder | Аннотация похожие документы |
| Е. Н. Андреева | ||
| "... , повозка с четырьмя колесами, запряжка колесницы парой лошадей, поперечная и двойная флейты, фригийский ..." | ||
| Том 8, № 4 (2022) | Элиты государства Шан через призму ономастики: предварительный количественный анализ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Т. А. Сафин | ||
| "... , в каких парах групп имена совпадают чаще, чем можно ожидать, исходя из размеров. Были выявлены ..." | ||
| 1 - 13 из 13 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)
































