Выпуск | Название | |
Том 10, № 4 (2024) | «Дэвид Копперфилд» сокращенный: трансформации романа в русских переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Самородницкая | ||
"... Despite the fact that the Russian reception of Charles Dickens and translations of his novel ..." | ||
Том 8, № 2 (2022) | «Роман английской гувернантки»: как меняется роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» в переводе И.И. Введенского | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Самородницкая | ||
"... translation in the context of Russian reception of the Victorian novel has not yet become the subject ..." | ||
Том 10, № 1 (2024) | Modern Iranian fiction in the Soviet Union: Translation and representation | Аннотация похожие документы |
E. L. Nikitenko | ||
"... the Soviet reading audience with a paradigm for perceiving the translated novels and short stories ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Охотник, рыцарь, правитель: маркеры социальных ролей в русском переводе романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Хохлова | ||
"... The article analyzes the depiction of social roles in the Russian translation of Wolfram von ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Armenian trace of a European legend | Аннотация похожие документы |
К. Г. Беджанян, Г. Л. Карагезян | ||
"... . This legend formed the basis of the well-known English chivalric novel “King of Tars” that was compiled around ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | «А безвидный Хаос — неографию…»: должен ли переводчик понимать смысл переводимых слов? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. А. Мильчина | ||
"... limits oneself to transcribing the terms under translation, it is possible to avoid comprehension ..." | ||
Том 8, № 1 (2022) | Между характером, романом и пасквилем: взгляд французского путешественника XVII в. на английскую культуру | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Стогова | ||
"... тира, ученая литература и романы. Различия в литературных конвенциях ассоциировались с культурно-национальными ..." | ||
Том 8, № 2 (2022) | Привилегированные школы (public schools): кризис «жанра» и роман Ивлина Во «Упадок и разрушение» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. А. Шаталова | ||
"... in the late 19th — early 20th century. The first novel to be examined in the article is Tom Brown’s Schooldays ..." | ||
Том 10, № 3 (2024) | «Сирин не уступает Леонову»: метод Delta для стилеметрического анализа русских романов межвоенного периода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ф. Н. Двинятин, Б. В. Ковалев | ||
"... The article analyzes the stylistic features of Nabokov’s Russian-language novels in the context ..." | ||
Том 10, № 1 (2024) | «Американские лекции» И. Кальвино как комментарий к романам «Невидимые города» и «Если однажды зимней ночью путник» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Е. Сабурова | ||
"... are characteristic of oriental fairy tales. Calvino’s novels Invisible Cities and If on a Winter’s Night a Traveler ..." | ||
Том 10, № 1 (2024) | Усадебный топос в романе Б. К. Зайцева «Золотой узор»: своеобразие воплощения и рецепция прозы Л. Н. Толстого | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Г. Андреева | ||
"... in the novel The Golden Pattern, and to identify some significant parallels in the depiction of estate space ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Замолаживает! Об искусстве речевого портрета в «Жизни Арсеньева» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Г. Панова | ||
"... this is reflected in the extant English, French, and German translations of the novel. ..." | ||
Том 8, № 3 (2022) | Фигуры Давида и Ирода Великого в свете представлений о царской власти в эпоху Второго Храма | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Сгоннова | ||
"... This article is dedicated to an analysis of the influence of King David’s image on the image ..." | ||
Том 10, № 1 (2024) | Энергетическая эволюция и трансформация человека в русских и зарубежных утопиях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Григоровская | ||
"... it is the pursuit of modernization). Bacon’s model is reproduced in the novel Andromeda Nebula by the Soviet writer ..." | ||
Том 9, № 2 (2023) | На страже прошлого: жития местночтимых святых в контексте англо-валлийского противостояния конца XI — XII в. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Гусакова | ||
"... of hagiography of the late 11th — early 12th centuries, based on the case of the Lives of St. David and St. Beuno ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Каспар Хаузер и русский Верлен: трансформация мифа о поэте | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Черкашина | ||
"... The paper deals with five translations of Paul Verlaine’s poem “Gaspard Hauser chante” (1873 ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Кеведо испанский и русский: сложности перевода концептистского сонета | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Б. Смирнова | ||
"... us to draw conclusions about different translation strategies (literal and adapting), which ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Трубадуры и труверы по-русски: к проблеме перевода средневековой лирики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Смолицкая | ||
"... lyrics of the troubadours and trouvères. The author relies on M.L. Gasparov’s concept of translation ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Новый перевод шекспировского «Ричарда II»: мотивировка проекта | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. О. Шайтанов | ||
"... The article introduces ongoing work on a new translation of Shakespeare’s Richard II, and sets out ..." | ||
Том 9, № 2 (2023) | Альфонсо X и его «История Испании»: перевод и издание памятника средневековой историографии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. К. Киселева | ||
"... Alfonso, the son of the noble King Don Fernando and Queen Dona Beatrice: Commented translation ..." | ||
Том 10, № 3 (2024) | «Стенька Разин» Проспера Мериме: комментированный перевод третьей главы | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Н Гончарова | ||
"... translated into Russian. It was long considered an abridged translation into French of N. I. Kostomarov ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Политическая актуальность любовного сюжета: Томас Отуэй как адаптатор «Ромео и Джульетты» У. Шекспира | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... as a kind of translation within the framework of a single national tradition — from the language ..." | ||
Том 8, № 2 (2022) | Небесные пиры и танцы Мехтильды Хакеборнской: правила праздничного этикета в «Книге особой благодати» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Р. Ненарокова | ||
"... одной стороны, в рыцарских романах, с другой — в богословских сочинениях ее современников. ..." | ||
Том 9, № 4 (2023) | «Видение о “Романе о Розе”» Жана Жерсона: дебаты во сне и наяву | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. И. Тогоева | ||
"... Парижского университета, «Видение о “Романе о Розе”», написанный 18 мая 1402 г. Данное сочинение было создано ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Н.В. Гоголь, Луи Виардо, Иван Тургенев и повесть «Вий»: трудности перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Е. Дмитриева | ||
"... The paper examines the first French translation of N.V. Gogol’s novella Viy, published in 1847 ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Фрагмент перевода книги Жерара Женетта «Пороги» и вступительная заметка переводчика | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. С. Автономова | ||
"... a translation of the “Introduction” to this book, where Genette explains in detail what he means by the term ..." | ||
Том 8, № 3 (2022) | Проблемы перевода с египетского языка в переписке между В. С. Голенищевым и А. Х. Гардинером | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. А. Изосимов, П. Д. Скоробогатова | ||
"... exchange of letters both scholars frequently discussed various issues concerning translation from Egyptian ..." | ||
Том 8, № 2 (2022) | Из истории европейского фехтования (перевод фрагмента трактата Херонимо де Карранса «О философии поединка и его искусстве») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Ершова | ||
"... The publication contains the first Russian translation of the Renaissance treatise ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | СОСНЫ ⇒ ВОЛНЫ. Как это сделано | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. К. Жолковский | ||
"... of this topos (translations, paraphrases and variations on the theme). The paper considers (resorting ..." | ||
Том 8, № 2 (2022) | Фрагмент перевода книги Проспера Мериме «История дона Педро I, короля Кастилии» и комментарий переводчика | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Смолицкая | ||
Том 8, № 4 (2022) | Taming the saint: Hilaria’s case | Аннотация похожие документы |
L. L. Ermakova | ||
Том 10, № 4 (2024) | Изнанка цивилизации: мода в декорациях мясного рынка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. О. Гусарова | ||
"... . The case studies under examination are Emile Zola’s 1873 novel The Belly of Paris; Guy Bourdin ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Greek tragedians in ancient and medieval Armenia | Аннотация похожие документы |
Г. С. Мурадян | ||
"... — in part a translation from the second half of the 5th c., based օn the Progymnasmata of Aphthonius ..." | ||
Том 10, № 3 (2024) | Игровое поле текста в художественной практике «последнего авангардиста» Сергея Маслова | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Г. Гиздатов | ||
"... of a multimedia novel. The art practice of S. N. Maslov reflected his characteristic literary centrism ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | «Читаешь со смехом и покидаешь в раздумьи»: А.В. Гольштейн — первая русская переводчица рассказов К. Грэма («Золотой возраст» (СПб., 1898); «Дни грёз» (СПб., 1900)) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. А. Велигорский | ||
"... In the following article we shall discuss the first translation into Russian of the “children ..." | ||
Том 8, № 3 (2022) | Слово как симулякр: случай приятельского обращения старина | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Фуфаева | ||
"... as a loan translation (calque) of analogous Gallicisms and anglicisms: mon vieux, old man and so ..." | ||
Том 9, № 2 (2023) | Испанской юности честное зерцало: об одном недооцененном трактате Исидора Севильского и его переводе на русский язык : Рецензия на: Исидор Севильский. О церковных службах / [Правосл. Свято-Тихоновский гуманит. ун-т]; Изд. подгот. С. А. Воронцов, М. Ю. Биркин, Е. С. Марей, Л. В. Чернин, А. А. Волков. СПб.: Наука, 2022. — 343 c. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. М. Никольский | ||
Том 10, № 2 (2024) | Миф о Нарциссе: метаморфозы средневекового комментария | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. К. Стаф | ||
"... -аллегорический. Для первого типа, представленного «Лэ о Нарциссе», «Романом о Розе», «Любовными шахматами» Эврара ..." | ||
Том 9, № 2 (2023) | Альфонсо X Мудрый . Трактат о рыцарстве: «О рыцарях и о том, что им надлежит делать» (Partid. II.21) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Ауров | ||
"... This is the first Russian commented translation of the treatise about ideal knighthood written ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Что такое wafna? К рецепции средневековой латинской песни «Ego sum abbas Cucaniensis…» в англоязычной литературе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. М. Долгорукова, Д. А. Стрижкова, К. В. Бабенко | ||
"... Russian translation of the song “Ego sum abbas Cucaniensis” from Carmina Burana, a Latin-German manuscript ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Комментируя Пиндара (Pyth. 5.10–11): что делает Кастор — «заливает очаг» или «воспламеняет очаг»? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Л. Ахунова | ||
"... , the translation of vv. 10–11 is as follows: “he ignites your blessed hearth with serenity”. ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | “The blow from the plough” (Philostr. Gymn. 20; Paus. VI.10.1–2) | Аннотация похожие документы |
Л. Л. Ермакова | ||
"... of interpretation has been solved differently as we may see in the translations of Pausanias’ work into Latin ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | О значении гетерограммы LÚ(.MEŠ)MAŠ.EN.KAK в хеттской клинописи | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Б. Е. Александров | ||
"... evidence in the sources to substantiate these translations. The article analyses two texts from ancient ..." | ||
Том 10, № 1 (2024) | «…Не Стерн или, по крайности, не Верн»: К описанию французского генезиса карамзинского Стерна | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Э. Баскина (Маликова) | ||
"... to be a translation not of Sterne but of an interpolation made by his French translator into the French version ..." | ||
Том 9, № 1 (2023) | Общества большие и малые: о риторике III отделения при Николае I | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. М. Волошина | ||
"... by the Third Section (from 1827 on) widely use the term «public opinion» (but only as a direct translation from ..." | ||
Том 9, № 4 (2023) | «Why did she provoke so much hostility?»: что огорчало Миранду Сеймур, когда она писала биографию леди Оттолайн Моррелл | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Б. Вайнштeйн | ||
"... and fiction; she was portrayed in several novels in an unfair and satirical manner. Literary representations ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Неизвестный список «Логики» и «Метафизики» Афанасия Псалидаса в автографе Феодосия Меласа (РГБ. Ф. 310. № 1360) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. И. Щеголева | ||
"... . The text of the newly discovered copy of Psalidas’ works is compared with Latin translations of treatises ..." | ||
Том 8, № 4 (2022) | Самоубийство и самопожертвование в «Сборнике рассказов о пробуждении сердца» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Н. Трубникова | ||
"... deeds, everyone must — and can — choose for himself. The article contains translations of selected ..." | ||
Том 9, № 1 (2023) | Путешествие в Рим Томаса Норта (1555): от итинерария к мемуарам путешественника | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Серегина | ||
"... famous as the author of the first, often reprinted English translation of Plutarch’s «Parallel Lives ..." | ||
Том 8, № 1 (2022) | От места к территории: заметки о французском ландшафте театральных форм in situ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Мутон-Реззук | ||
"... on a “noir” novel by Simenon. ..." | ||
1 - 50 из 50 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)