Сортировать по:
Выпуск | Название | |
Том 10, № 4 (2024) | Каспар Хаузер и русский Верлен: трансформация мифа о поэте | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Черкашина | ||
"... В статье через призму «обратного перевода» анализируются пять переводов стихотворения Поля Верлена ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Кеведо испанский и русский: сложности перевода концептистского сонета | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Б. Смирнова | ||
"... фактом русской культуры и литературы, существующий опыт их перевода представляет интерес с точки зрения ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Трубадуры и труверы по-русски: к проблеме перевода средневековой лирики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Смолицкая | ||
"... В статье рассматривается проблема перевода средневековой французской и провансальской лирики на ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Охотник, рыцарь, правитель: маркеры социальных ролей в русском переводе романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Хохлова | ||
"... В статье рассматриваются социальные роли в русском переводе средневекового романа Вольфрама фон ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Политическая актуальность любовного сюжета: Томас Отуэй как адаптатор «Ромео и Джульетты» У. Шекспира | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... шекспировского текста. Таким образом, адаптация представляет собой своего рода перевод текста, но в рамках одной ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | «Дэвид Копперфилд» сокращенный: трансформации романа в русских переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Самородницкая | ||
"... для детского чтения переводов романа пока еще далек от полноты и системности. В статье ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | «Читаешь со смехом и покидаешь в раздумьи»: А.В. Гольштейн — первая русская переводчица рассказов К. Грэма («Золотой возраст» (СПб., 1898); «Дни грёз» (СПб., 1900)) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. А. Велигорский | ||
"... В статье пойдет речь о первом переводе на русский язык «детской дилогии» Кеннета Грэма — сборников ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Новый перевод шекспировского «Ричарда II»: мотивировка проекта | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. О. Шайтанов | ||
"... Статья анонсирует работу над новым переводом шекспировской пьесы «Ричард II». Эта хроника — первая ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | «А безвидный Хаос — неографию…»: должен ли переводчик понимать смысл переводимых слов? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. А. Мильчина | ||
"... , джентльмена», никогда не переводился на русский язык; автор статьи готовит его перевод для издания в серии ..." | ||
Том 10, № 4 (2024) | Замолаживает! Об искусстве речевого портрета в «Жизни Арсеньева» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Г. Панова | ||
"... , французском и немецком переводах романа. ..." | ||
1 - 10 из 10 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)