Preview

Шаги/Steps

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
Том 10, № 4 (2024) Трубадуры и труверы по-русски: к проблеме перевода средневековой лирики Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. В. Смолицкая
"... lyrics of the troubadours and trouvères. The author relies on M.L. Gasparov’s concept of translation ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Неслыханная простота", или Как переводить древнюю литературу? Аннотация  похожие документы
И. В. Ершова
"... The article discusses the purposes and the criteria of modern translations / re-translations ..."
 
Том 11, № 3 (2025) Translation studies: из истории одной дисциплины Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. Н. Стародумова
"... The article provides a detailed commentary on the development of Western translation thought ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Фрагмент перевода книги Жерара Женетта «Пороги» и вступительная заметка переводчика Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. С. Автономова
"... contribution to the study of poetics, narratology, rhetoric and pragmatics of literary texts. His three-volume ..."
 
Том 10, № 1 (2024) Modern Iranian fiction in the Soviet Union: Translation and representation Аннотация  похожие документы
E. L.  Nikitenko
"... . This paper aims to offer an analytical survey of the history of the translation of modern Iranian fiction ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Как переводить жанр? Остромыслие в английском ренессансном сонете Аннотация  похожие документы
И. О. Шайтанов
"... — anti-Petrarchism — in the ‘poetics of doubleness' (Brooks-Davies). For English sonneteers, the question ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Кеведо испанский и русский: сложности перевода концептистского сонета Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Б. Смирнова
"... of the Baroque text. The peculiarities of the Spanish author’s poetic language are associated with the specifics ..."
 
Том 10, № 4 (2024) «Дэвид Копперфилд» сокращенный: трансформации романа в русских переводах Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... with, but it is hardly interesting. Both Beketovas’ translations are closer to Dickens’ poetics, which cannot be reduced ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Охотник, рыцарь, правитель: маркеры социальных ролей в русском переводе романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. В. Хохлова
"... The article analyzes the depiction of social roles in the Russian translation of Wolfram von ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Китайские переводы Эзры Паунда и утопия "персикового источника" Аннотация  похожие документы
О. И. Половинкина
"... color” metaphor while describing the poetic language of classical Chinese poetry. As Lytton Strachey did ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод как полиавторство: к вопросу о перепереводах Аннотация  похожие документы
М. Д. Яснов
"... The article deals with re-translation as exemplified by translations of Paul Verlaine. Within each ..."
 
Том 5, № 3 (2019) После Вавилона, или О переводе "непереводимостей" Аннотация  похожие документы
Н. С. Автономова
"... Avtonomova, N. S. (2019). After Babel, or On translation of “untranslatabilities”. Shagi/Steps, 5(3 ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Два русских "Декамерона" Аннотация  похожие документы
М. Л. Андреев
"... The article juxtaposes two translations of Boccaccio's The Decameron — the one by Alexander N ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Кофейная" Карло Гольдони в переводе А. Н. Островского Аннотация  похожие документы
М. Л. Андреев
"... those who appear in the prolific legacy of his translations. Ostrovsky aims to bring Goldoni even closer ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Лаплас и его Шекспир Аннотация  похожие документы
Е. М. Луценко
"... . This critical text, written as a forward to translations from English drama, serves as important evidence ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Мария Джузеппа" Томмазо Ландольфи - парафраз "Записок из подполья" Аннотация  похожие документы
Е. А. Литвин
"... of Landolfi's poetics — the creation of intertextual connections with literary predecessors and between his ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод и непереводимость: трудности метафизики и эротики Аннотация  похожие документы
Е. Е. Дмитриева
"... . The last section of the article focuses on the problems of contemporary translations of French erotic prose ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Трудности и загадки переводов "Таинственного острова" Аннотация  похожие документы
К. А. Чекалов
"... the earliest examples (a translation created in 1874 by Marko Vovchok) up to the translation most frequently ..."
 
Том 1, № 2 (2015) Таитянский миф творения: перевод и комментарии Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Волкова, А. Давлетшин, А. Козьмин, Е. Коровина, Е. Кушнир
"... This paper presents a Russian translation of a Tahitian creation myth recorded by John Orsmond ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Каспар Хаузер и русский Верлен: трансформация мифа о поэте Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. В. Черкашина
"... The paper deals with five translations of Paul Verlaine’s poem “Gaspard Hauser chante” (1873 ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод, оригинал и недостижимый идеал: случай В. Набокова Аннотация  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... of translation. Boston: Academic Studies Press. 247 p. (Cultural revolutions: Russia in the 20th century). ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Ибсен: особенности языка и новые переводы Аннотация  похожие документы
О. Д. Дробот
"... of this article, were published by the AST publishing house. This was most timely, as previous translations dated ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Замолаживает! Об искусстве речевого портрета в «Жизни Арсеньева» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. Г. Панова
"... this is reflected in the extant English, French, and German translations of the novel. ..."
 
Том 10, № 4 (2024) «Читаешь со смехом и покидаешь в раздумьи»: А.В. Гольштейн — первая русская переводчица рассказов К. Грэма («Золотой возраст» (СПб., 1898); «Дни грёз» (СПб., 1900)) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Г. А. Велигорский
"... In the following article we shall discuss the first translation into Russian of the “children ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Плеяда равнодушных ремесленников": как в России переводили Джордж Элиот Аннотация  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... , one aspect of this reception, translation, has hardly been studied. On the one hand ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Теория культурного трансфера Мишеля Эспаня как проблема перевода Аннотация  похожие документы
М. В. Черкашина
 
Том 6, № 3 (2020) "Отелло" в переводе Бориса Пастернака: беловая рукопись 1944 г. Аннотация  похожие документы
В. Р. Поплавский
"... The article compares different translations of Shakespeare's Othello: The Moor of Venice done ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Новый перевод шекспировского «Ричарда II»: мотивировка проекта Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. О. Шайтанов
"... The article introduces ongoing work on a new translation of Shakespeare’s Richard II, and sets out ..."
 
Том 4, № 1 (2018) Восприятие хэйанской литературы в СССР и России Аннотация  похожие документы
А. Н. Мещеряков
"... In this paper, I discuss the history of translation of Heian era literature in the Soviet Union ..."
 
Том 10, № 3 (2024) «Стенька Разин» Проспера Мериме: комментированный перевод третьей главы Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. Н Гончарова
"... translated into Russian. It was long considered an abridged translation into French of N. I. Kostomarov ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Перевод в контексте культуры: судьба "Слов и вещей" Мишеля Фуко Аннотация  похожие документы
Н. С. Автономова
"... (1966) being introduced into Russian/Soviet culture (1977). The translation and publication could ..."
 
Том 4, № 1 (2018) "Новые речи" Лу Цзя: опыт перевода и лингвофилологического комментирования Аннотация  похожие документы
А. Б. Старостина, Г. С. Старостин, О. М. Мазо, Л. О. Наний, Л. С. Холкина
"... In this paper, we offer a new Russian translation of and an extensive commentary on the frst ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Паремии, используемые в прозе Солженицына, и проблемы их перевода Аннотация  похожие документы
А. Д. Шмелев
"... choose literal, word-for-word translation. For example, the Russian proverb Seem rozh', a vyrastaet ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Политическая актуальность любовного сюжета: Томас Отуэй как адаптатор «Ромео и Джульетты» У. Шекспира Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. М. Луценко
"... as a kind of translation within the framework of a single national tradition — from the language ..."
 
Том 9, № 2 (2023) Альфонсо X и его «История Испании»: перевод и издание памятника средневековой историографии Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. К. Киселева
"... Alfonso, the son of the noble King Don Fernando and Queen Dona Beatrice: Commented translation ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Какого Бальзака мы читаем? Удачи и потери в "классических" переводах "Человеческой комедии" Аннотация  похожие документы
В. А. Мильчина
"... out, translations from these editions have been reprinted many times, both in new collected works ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Метатеатральные элементы интермедий М. де Сервантеса в переводах А. Н. Островского Аннотация  похожие документы
О. А. Светлакова, Н. С. Настина
"... in 1615 in the anthology Eight comedies and eight interludes. The article considers the translation ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Переводческое фиаско К. Д. Бальмонта: черновая редакция "Ромео и Джульетты" У. Шекспира Аннотация  похожие документы
Е. М. Луценко
"... Although К. Balmont's translations have frequently been the focus of research, including advanced ..."
 
Том 5, № 3 (2019) Непереводимое и непереведенное остроумие "Назидательных новелл" Сервантеса Аннотация  похожие документы
М. Б. Смирнова
"... The article focuses on B. A. Krzhevskii's translation of Cervantes's Exemplary Novels (Novelas ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Н.В. Гоголь, Луи Виардо, Иван Тургенев и повесть «Вий»: трудности перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. Е. Дмитриева
"... The paper examines the first French translation of N.V. Gogol’s novella Viy, published in 1847 ..."
 
Том 8, № 3 (2022) Проблемы перевода с египетского языка в переписке между В. С. Голенищевым и А. Х. Гардинером Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Д. А. Изосимов, П. Д. Скоробогатова
"... exchange of letters both scholars frequently discussed various issues concerning translation from Egyptian ..."
 
Том 8, № 2 (2022) Из истории европейского фехтования (перевод фрагмента трактата Херонимо де Карранса «О философии поединка и его искусстве») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Ершова
"... The publication contains the first Russian translation of the Renaissance treatise ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Новый перевод "Записок из подполья" Ф. М. Достоевского как результат совместной работы российских и итальянских исследователей Аннотация  похожие документы
А. В. Голубцова
 
Том 8, № 2 (2022) Фрагмент перевода книги Проспера Мериме «История дона Педро I, короля Кастилии» и комментарий переводчика Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. В. Смолицкая
 
Том 8, № 2 (2022) «Роман английской гувернантки»: как меняется роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» в переводе И.И. Введенского Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. И. Самородницкая
"... ’s translation activity, have been the object of research more than once, a systematic analysis of the 1849 ..."
 
Том 8, № 4 (2022) Taming the saint: Hilaria’s case Аннотация  похожие документы
L. L. Ermakova
 
Том 5, № 3 (2019) Новый "Сирано" и новый Пруст: как решиться и как выполнить Аннотация  похожие документы
Е. В. Баевская
"... to readers in previous translations? First, due to different reasons, translations become outdated sooner ..."
 
Том 5, № 3 (2019) "Муки совести" Августа Стриндберга - муки переводчика (и исследователя) Аннотация  похожие документы
Е. Бальзамо
"... The article examines six different translations of August Strindberg's short story “Samvetsqval ..."
 
Том 4, № 2 (2018) Легенда об основании города в "Истории Испании" Альфонсо Мудрого Аннотация  похожие документы
Н. А. Пастушкова
"... только к переводу античных источников, но и значительно дополняется за счет включения элементов ..."
 
Том 6, № 3 (2020) А. Н. Островский - переводчик Шекспира: "Усмирение своенравной" (история, жанровое своеобразие, творческие параллели) Аннотация  похожие документы
Т. Г. Чеснокова
"... The fate of A. N. Ostrovsky's prosimetric translation of The Taming of the Shrew, which appeared ..."
 
Том 10, № 2 (2024) Greek tragedians in ancient and medieval Armenia Аннотация  похожие документы
Г. С. Мурадян
"... — in part a translation from the second half of the 5th c., based օn the Progymnasmata of Aphthonius ..."
 
Том 6, № 3 (2020) "Ворон" Эдгара По: Бодлер и Малларме Аннотация  похожие документы
Е. В. Баевская
"... This paper discusses two translations into French of the poem “The Raven” by Edgar Allan Poe ..."
 
Том 6, № 3 (2020) Культура примечаний: князь Петр Иванович Шаликов переводит виконта Франсуа-Рене де Шатобриана Аннотация  похожие документы
В. А. Мильчина
"... that included references to the original, translations of foreign words or reflections on the passages from ..."
 
Том 10, № 4 (2024) «А безвидный Хаос — неографию…»: должен ли переводчик понимать смысл переводимых слов? Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. А. Мильчина
"... limits oneself to transcribing the terms under translation, it is possible to avoid comprehension ..."
 
Том 10, № 2 (2024) Hellenistic poets on the origin of the Nile: A poetic commentary on a geographical problem Аннотация  похожие документы
А. М. Маломуд
"... to the poetic technique of so-called interpretatio Homerica (the use of a Homeric hapax, in which the context ..."
 
Том 6, № 2 (2020) Adaptation of the poetic hymn genreto the oratory of the Second Sophistic Аннотация  похожие документы
С. И. Межерицкая
"... , carried out by Aristides, consists in the contamination of traditionally poetic elements with the classic ..."
 
Том 6, № 1 (2020) An English translation of Pliny’s geographical books for the 21st century Аннотация  похожие документы
R.J.A. TALBERT
"... translation of Pliny the Elder’s geographical books in the Natural History, one produced for the Loeb ..."
 
Том 8, № 3 (2022) Слово как симулякр: случай приятельского обращения старина Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Фуфаева
"... as a loan translation (calque) of analogous Gallicisms and anglicisms: mon vieux, old man and so ..."
 
Том 4, № 3-4 (2018) From imitation to refutation: The canonisation and decanonisation of the metaphor of a poetic monument in Russian literature Аннотация  похожие документы
Katherine A. New
 
Том 3, № 4 (2017) Βασιλεύς и ἄρχων [U1] в Септуагинте: греческие эквиваленты еврейского слова "царь" и отношение к царской власти в иудаизме III в. до н. э Аннотация  похожие документы
М. Г. Селезнев
"... translation of the Pentateuch to render the Hebrew melek. Having adduced the relevant passages with necessary ..."
 
Том 5, № 3 (2019) "Святое ремесло" переводчика Аннотация  похожие документы
Н. А. Пастушкова
"... 'tury [A “special gift”: Literary translation in the history of Russian culture]. Moscow: Novoe literaturnoe ..."
 
Том 10, № 4 (2024) СОСНЫ ⇒ ВОЛНЫ. Как это сделано Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. К. Жолковский
"... -there” seascape where the pine trees are replaced with waves. This narrative move derives from the German poetic ..."
 
Том 10, № 2 (2024) Комментируя Пиндара (Pyth. 5.10–11): что делает Кастор — «заливает очаг» или «воспламеняет очаг»? Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. Л. Ахунова
"... , the meaning of many poetic contexts, where the verb αἰθύσσω and its variants with prefixes appear ..."
 
Том 9, № 2 (2023) Испанской юности честное зерцало: об одном недооцененном трактате Исидора Севильского и его переводе на русский язык : Рецензия на: Исидор Севильский. О церковных службах / [Правосл. Свято-Тихоновский гуманит. ун-т]; Изд. подгот. С. А. Воронцов, М. Ю. Биркин, Е. С. Марей, Л. В. Чернин, А. А. Волков. СПб.: Наука, 2022. — 343 c. Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. М. Никольский
 
Том 4, № 1 (2018) Персидские ученые трактаты и герменевтика классической поэзии Аннотация  похожие документы
Н. Ю. Чалисова
"... found their counterpart in the poetic argumentation. In the second part of the article the hermeneutical ..."
 
Том 6, № 4 (2020) Как украсть образ: поэтика одного сюжета в литературе и кино Аннотация  похожие документы
С. Н. Зенкин
 
Том 6, № 3 (2020) Английский петраркизм/антипетраркизм: "poetics of doubleness" Аннотация  похожие документы
И. О. Шайтанов
"... , justly located in the domain of ‘poetics of doubleness' (Brooks-Davies) where Petrarchism and anti ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) Легенда о первом царе в "Сангхабхедавасту" Аннотация  похожие документы
Д. Комиссаров
"... The article contains an annotated translation of a fragment of the Buddhist text Saṅghabhedavastu ..."
 
Том 5, № 3 (2019) После Вавилона, или Испытание чужим Аннотация  похожие документы
Е. Е. Дмитриева
"... Avtonomova, N. S. (2016). Poznanie i perevod: Opyty flosofi iazyka [Cognition and translation ..."
 
Том 3, № 4 (2017) Невербальный текст и политический контекст в биографии Плутарха "Александр" Аннотация  похожие документы
Т. Ф. Теперик
 
Том 8, № 2 (2022) Между политикой и поэтикой: топика Крыма в современной русскоязычной наивной лирике Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Р. Лейбов, Б. В. Орехов
 
Том 10, № 1 (2024) Человек, читающий стихи: ритуальная природа поэтического костра Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С.  С.  Левочский, Е.  Ф.  Левочская, А.  М.  Морозова
"... This article provides research into poetic bonfires, a collective reading practice in modern ..."
 
Том 11, № 1 (2025) К поэтике телесного низа (литературное наследство Фаины Раневской) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Б. Ю. Норман
 
Том 2, № 2-3 (2016) Древнекитайская поэтическая антология "Шицзин" и проблема лингвофилологического комментирования Аннотация  похожие документы
Г. Старостин
 
Том 2, № 2-3 (2016) Путь и дороги праведных в книге ʻАттара "Поминание друзей Божиих" Аннотация  похожие документы
Н. Чалисова
"... , and on preparing a commented translation of the book into Russian. The article provides an outline of the main ..."
 
Том 5, № 2 (2019) Осторожно, парад! Стихотворение Олега Чухонцева "Репетиция парада" Аннотация  похожие документы
А. Г. Степанов
 
Том 2, № 1 (2016) Время "Колымских рассказов". 1939 — год, которого нет Аннотация  похожие документы
Е. Михайлик
 
Том 2, № 2-3 (2016) "Сила Моя от голода, а слабость - от сытости": Житие Сахла Тустари Аннотация  похожие документы
Н. Чалисова
"... The present publication includes a Russian translation of the 28th chapter from ʻAttar ..."
 
Том 3, № 3 (2017) "Разговор с господином де Кандалем" и два письма Аннотация  похожие документы
М. С. Неклюдова
"... A commented translation of several essays by a 17th century French moralist writer, Charles de ..."
 
Том 2, № 1 (2016) «День Господень грядет»: христианская утопия пастора Зедергольма Аннотация  похожие документы
П. Резвых
"... This paper presents a Russian translation and an interpretation of a manuscript by K. A. Sederholm ..."
 
Том 11, № 3 (2025) «Женский Лунь-юй» и его место в истории китайской мысли Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Д. А. Худяков
"... In this paper, we present the first complete translation into Russian of an important educational ..."
 
Том 7, № 2 (2021) Езидское сказание о Дануне Мисри (Зу-н-Нуне аль-Мисри) Аннотация  похожие документы
Д. В. Пирбари, Н. З. Мосаки
"... sacred hymn, “Qawlē Danūnē Misrī”, in Kurmanji, with an accompanying translation into Russian ..."
 
Том 11, № 3 (2025) «Марбург»: обращение Бориса Пастернака к поэтике Игоря Северянина Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Д. Левина
"... Severyanin’s individual techniques into his own poetics. This article shows how Pasternak changed his ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) "Ты не назвал Коран сотворенным": Ахмад Ибн Ханбал Аннотация  похожие документы
М. Алонцев
"... The article includes a Russian translation of the chapter devoted to Ahmad ibn Hanbal from Farid al ..."
 
Том 4, № 1 (2018) Обширные записи годов Тайпин. Том 398: О камнях Аннотация  похожие документы
А. Б. Старостина
"... The paper presents the frst Russian translation of the entire text of volume 398 of the Extensive ..."
 
Том 8, № 1 (2022) Трагедия Цветаевой «Ариадна»: проблема сценического претворения Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Д. Д. Кумукова
"... , the system of Tsvetaeva's keynote ideas makes it possible, through the poetic refrain, to “sound” the voice ..."
 
Том 8, № 2 (2022) Я / мы — Рубцов: повседневные практики присвоения поэзии Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. С. Левочский, Е. Ф. Левочская (Югай), А. С. Куприянова
"... of perception than poetic texts perceived within the framework of the author-star model when personal ..."
 
Том 11, № 1 (2025) Искусство сказителя: аспекты «мистический» и «рациональный» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. Ю. Неклюдов, Бамао Дайцзи
"... is a «mythological» one. A person receives his poetic gift in a mystical way, either voluntarily or by supernatural ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) Два пути познания Бога: Давуд та'и и Харис Мухасиби Аннотация  похожие документы
Е. Никитенко
"... The article includes a translation of two entries from Farid al-Din ʻAttar's hagiographical ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) "Ты облагоухал Наше имя, и Мы облагоухаем тебя": Бишр по прозвищу Босой Аннотация  похожие документы
Т. Счетчикова
"... The article includes a Russian translation of the chapter devoted to Bishr Haf in Farid al-Din ..."
 
Том 2, № 2-3 (2016) "...Mas complido princep de bondat que en mundo ouo...": Помпей Великий глазами средневекового хрониста Аннотация  похожие документы
О. Ауров, Е. Марей, И. Копылов
"... they are analysed, the style and specifc language of the chronicler). The article includes a translation of some ..."
 
1 - 100 из 173 результатов 1 2 > >> 

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)