Excerpts from the Hexaemeron of George of Pisidia in Nersēs Lambronatsʻi’s Commentary on the Book of Psalm
EDN: VDAJCI
Аннотация
В статье рассматриваются отрывки из поэмы «Шестоднев» византийского поэта VII в. Георгия Писиды, включенные в комментарий к Книге псалмов армянского экзегета XII в. Нерсеса Ламбронаци (1153–1198). Основная цель исследования — установить, пользовался ли Нерсес Ламбронаци греческим оригиналом или армянским переводом поэмы, а также проанализировать способы интеграции источника в его экзегетическую практику. Для исследования была использована полностью сохранившаяся рукопись XIII в. из Матенадарана (Ереван), представляющая один из лучших примеров армянской средневековой палеографии и содержащая полный, ранее неопубликованный комментарий к псалмам. Анализ выявил систематическое использование «Шестоднева» в комментарии Нерсеса Ламбронаци, включая дословные цитаты, парафразы и отдельные нарративные и образные элементы, отсутствующие в греческом оригинале. Особенно это заметно в комментарии к псалму 135, где автор сочетает буквальное и аллегорическое толкование, интегрируя армянский перевод с патристическими источниками. Исследование демонстрирует, что Нерсес Ламбронаци творчески перерабатывал текст перевода, сохраняя его семантическую и образную структуру и одновременно добавляя собственные экзегетические комментарии. На основе нескольких примеров показано, что Нерсес Ламбронаци пользовался армянским переводом поэмы — причем полным переводом, а не поздней сокращенной редакцией, которая дошла до нас в Венецианской рукописи. Полученные результаты не только уточняют методику цитирования и переработки источников у Нерсеса Ламбронаци, но и проливают свет на механизм передачи византийской экзегетической традиции в средневековой армянской литературе, показывая сложное взаимодействие перевода и местной экзегетической практики.
Об авторе
E. Hr. SaribekyanАрмения
Эля Грачяевна Сарибекян, кандидат исторических наук старший научный сотрудник, отдел изучения армянских текстов V–XIV вв.
0009, Ереван, пр-т Маштоца, 53
Список литературы
1. Akinean, N., Father (1956). Nersēs Lambronats‘i ark‘episkopos Tarsoni keank‘n ew grakan vastaknerě handerdz azgabanut‘eamb Pahlawuneats‘ ew Lambroni Het‘meants‘ [Nersēs of Lambron, Archbishop of Tarsus: Life, literary achievements and genealogy of the Pahlavi and Hetumid dynasties of Lambron]. Mkhitʻarean Tparan. (In Armenian).
2. Alishan, Gh., Father (1874). S. Nersēs Lambronats‘i [St. Nersēs Lambronats‘i]. Bazmavēp, 32(3), 241–243. (In Armenian).
3. Alishan, Gh., Father (1885). Sisuan: hamagrut‘iwn Haykakan Kilikioy ew Lewon Metsagorts [Sisvan: A composition on Armenian Cilicia and King Leo II]. Surb Ghazar. (In Ancient Armenian).
4. Arnott, W. G. (2007). Birds in the ancient world from A to Z. Routledge.
5. Awgerean, M., Father (Ed.) (1822). P‘iloni Ebrayecwoy bank‘ erek‘ chew i loys ěntsayealk‘. A. B. Yaghags nakhakhnamut‘ean. G. Yaghags kendaneats‘ [The three works by Philo the Jew not yet published: 1 and 2: On Providence; 3: On Animals]. I vans Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian and Latin).
6. Chemchemean, S., Father (1996). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Matenadaranin Mkhit‘arean i Venetik [Main catalogue of Armenian manuscripts of the library of the Mekhitarist Congregation in Venice] (Vol. 6). Surb Ghazar. (In Armenian).
7. Chemchemean, S., Father (1998). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Matenadaranin Mkhit‘arean i Venetik [Main catalogue of Armenian manuscripts of the library of the Mekhitarist Congregation in Venice] (Vol. 8). Surb Ghazar. (In Armenian).
8. Gonnelli, F. (Ed.) (1998). Giorgio di Pisidia. Esamerone. ETS.
9. Hakobyan, G. (1971). Nersēs Lambronats‘i [Nerses of Lambron]. Haykakan SSh GA hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).
10. Hakobyan, T‘. Kh., Melik‘-Bakhshyan, S. T., Barseghyan, H. Kh. (1998). Hayastani ev harakits‘ shrjanneri teghanunneri baṛaran [Dictionary of toponyms of Armenia and adjacent regions] (Vol. 4). Yerevani Hamalsarani hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).
11. Muradyan, G. (Ed.). (2005). Physiologus: The Greek and Armenian versions with a study of translation technique. Peeters.
12. Muradyan, K. (Ed.) (1984). Barsegh Kesarats‘i. Yaghags vecawreay ararch‘ut‘ean [Basil of Caesarea. Hexaemeron]. Haykakan SSH GA hratarakch‘ut‘yun. (In Ancient Armenian).
13. [Nersēs Lambronats‘i] (1847). Srbuyn Nersēsi Lambronats‘woy Kh‘orhrdats‘ut‘iwnk‘ i kargs ekeghetswoy ew meknut‘iwn kh‘orhrdoy Pataragin [Reflections on the order of the Church and commentary on the mystery of the Divine Liturgy by St. Nerses of Lambron]. I Tparani Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian).
14. Querci [= Quercius], G. M. (Ed., Trans., & Comment.) (1860). Georgii Pisidae Hexaemeron [Hexaemeron of George of Pisidia]. In J.-P. Migne (Ed.). Patrologiae cursus completus, Series Graeca (Vol. 92, Cols. 1383–1580). J.-P. Migne. [Reprinted from Foggini, P. F. (Ed.) (1777). Corporis historiae Byzantinae nova appendix, opera Georgii Pisidae, Theodosii Diaconi et Corippi Africani grammatici complectens. Benedictus Francesius].
15. Saatēt‘ean, S., Bishop (2014). Nersēs Lambronats‘i [Nerses of Lambron]. Hratarakch‘ut‘yun Polsoy Patriark‘ut‘ean. (In Armenian).
16. Shtikyan, S. (1991). Hay nor grakanut‘yan jamanakagrut‘yun (1865–1875) [Chronology of modern Armenian literature (1865–1875)]. Hayastani GA hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).
17. Stone, M. E., Kouymjian, D., & Lehmann, H. (2002). Album of Armenian paleography. Aarhus Univ. Press.
18. Tashean, J., Father (1901). Matenagrakan manr usumnasirut‘unk‘, hetazotut‘unk‘ ew bnagirk‘, Ē- Zh [Small literary studies: Researches and texts. 7th–10th centuries]. Mkhit‘arean Tparan. (In Armenian).
19. Tiroyean, A., Father (1900) (Ed., & Comment.) (1900). Vets‘ōreayk‘ Gēorgay Pisideay Imastasiri [Hexaemeron by the Philosopher George of Pisidia]. I Tparani Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian).
20. Tʻorosean, Y., Father (1898). Eot‘nhariwremeak S. Nersisi Lambrunets‘woyn mahuan [The seven hundredth anniversary of the death of St. Nerses of Lambron]. Bazmavēp, 56(10), 461–470. (In Armenian).
21. Uluhogian, G. (1957). Ricerche filologico-linguistiche sulla traduzione armena dell’Hexaemeron di Giorgio Pisida: Tesi di laurea (typescript). Catholic Univ.
22. Uluhogian, G. (1962). Contributi allo studio della traduzione armena dell’Hexaemeron di Giorgio Pisida. Atti del Sodalizio Glottologico Milanese, 12, 19–27.
23. Uluhogian, G. (1991). In margine alla versione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia. Rivista di bizantinistica, 1, 91–109.
24. Yeganean, O. (Ed.) (2009). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Mashtots‘i anuan Matenadarani [Main catalogue of Armenian manuscripts of the Mashtots Matenadaran] (Vol. 5). Nairi; Hratarakch‘ut‘yun; EPH Hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).
25. Zarbhanalean, G., Father (1897). Haykakan hin dprut‘ean patmut‘iwn [History of ancient Armenian literature (4th–13th centuries)]. Mkhit‘arean tparan. (In Armenian).
Рецензия
Для цитирования:
Saribekyan E.H. Excerpts from the Hexaemeron of George of Pisidia in Nersēs Lambronatsʻi’s Commentary on the Book of Psalm. Шаги/Steps. 2026;12(1):280-294. EDN: VDAJCI
For citation:
Saribekyan E.H. Excerpts from the Hexaemeron of George of Pisidia in Nersēs Lambronatsʻi’s Commentary on the Book of Psalms. Shagi / Steps. 2026;12(1):280-294. EDN: VDAJCI
JATS XML




































