<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">steps</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Шаги/Steps</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Shagi / Steps</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-9410</issn><issn pub-type="epub">2782-1765</issn><publisher><publisher-name>The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">VDAJCI</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">steps-1175</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КОММЕНТАРИИ К ДРЕВНЕМУ ТЕКСТУ: СТАРЫЕ ПРОБЛЕМЫ И НОВЫЕ ПОДХОДЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>COMMENTARIES TO CLASSICAL TEXTS: OLD PROBLEMS AND NEW APPROACHES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Excerpts from the Hexaemeron of George of Pisidia in Nersēs Lambronatsʻi’s Commentary on the Book of Psalm</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Excerpts from the Hexaemeron of George of Pisidia in Nersēs Lambronatsʻi’s Commentary on the Book of Psalms</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0002-8740-3883</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Saribekyan</surname><given-names>E. Hr.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Saribekyan</surname><given-names>E. H.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Эля Грачяевна Сарибекян, кандидат исторических наук старший научный сотрудник, отдел изучения армянских текстов V–XIV вв.</p><p>0009, Ереван, пр-т Маштоца, 53</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elya Hrachya Saribekyan, Cand. Sci. (History) Senior Researcher, Department for the Study the Armenian Texts of the 5th –14th centuries</p><p>0009, Yerevan, Mashtots Ave., 53</p></bio><email xlink:type="simple">elyasaribekyan7@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт древних рукописей им. Месропа Маштоца (Матенадаран)<country>Армения</country></aff><aff xml:lang="en">Mesrop Mashtots Institute of Ancient Manuscripts (Matenadaran)<country>Armenia</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>03</month><year>2026</year></pub-date><volume>12</volume><issue>1</issue><fpage>280</fpage><lpage>294</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Saribekyan E.H., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Saribekyan E.H.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Saribekyan E.H.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/1175">https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/1175</self-uri><abstract><p>В статье рассматриваются отрывки из поэмы «Шестоднев» византийского поэта VII в. Георгия Писиды, включенные в комментарий к Книге псалмов армянского экзегета XII в. Нерсеса Ламбронаци (1153–1198). Основная цель исследования — установить, пользовался ли Нерсес Ламбронаци греческим оригиналом или армянским переводом поэмы, а также проанализировать способы интеграции источника в его экзегетическую практику. Для исследования была использована полностью сохранившаяся рукопись XIII в. из Матенадарана (Ереван), представляющая один из лучших примеров армянской средневековой палеографии и содержащая полный, ранее неопубликованный комментарий к псалмам. Анализ выявил систематическое использование «Шестоднева» в комментарии Нерсеса Ламбронаци, включая дословные цитаты, парафразы и отдельные нарративные и образные элементы, отсутствующие в греческом оригинале. Особенно это заметно в комментарии к псалму 135, где автор сочетает буквальное и аллегорическое толкование, интегрируя армянский перевод с патристическими источниками. Исследование демонстрирует, что Нерсес Ламбронаци творчески перерабатывал текст перевода, сохраняя его семантическую и образную структуру и одновременно добавляя собственные экзегетические комментарии. На основе нескольких примеров показано, что Нерсес Ламбронаци пользовался армянским переводом поэмы — причем полным переводом, а не поздней сокращенной редакцией, которая дошла до нас в Венецианской рукописи. Полученные результаты не только уточняют методику цитирования и переработки источников у Нерсеса Ламбронаци, но и проливают свет на механизм передачи византийской экзегетической традиции в средневековой армянской литературе, показывая сложное взаимодействие перевода и местной экзегетической практики.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article examines passages from George of Pisidia’s Hexaemeron (7th century) as they appear in the Commentary on the Book of Psalms by the Armenian exegete Nersēs Lambronatsʻi (1153–1198), one of the leading figures of medieval Armenian scholarship. The study aims to determine whether Nersēs Lambronatsʻi used the Greek original or the Armenian translation of the poem and to analyse his method of integrating these sources into his exegetical practice. The research is based on the fully preserved 13th-century manuscript 1526 from the Matenadaran, Yerevan, which represents a major example of Armenian palaeography and contains a complete, previously unpublished commentary on the Psalms. A textual and palaeographic analysis demonstrates that Nersēs Lambronatsʻi consistently relied on the Armenian translation of the Hexaemeron. The commentary incorporates direct quotations, paraphrases, and distinctive narrative and imagistic elements absent from the Greek original. This reliance is particularly evident in the interpretation of Psalm 135, where literal and allegorical exegeses are intertwined, integrating the translated text with patristic sources. Nersēs Lambronatsʻi creatively reworks the translation, preserving its semantic and stylistic framework while adding his own exegetical commentary. Based on several examples, it is shown that Nersēs Lambronatsʻi used not the Greek original but the Armenian translation of the poem — specifically the complete translation, rather than the later abridged version that has come down to us in the Venetian manuscript. These findings demonstrate the systematic use of the Armenian translation of George of Pisidia’s Hexaemeron in Nersēs Lambronatsʻi’s commentary, highlighting both direct quotations and nuanced paraphrases. By examining lexical choices, narrative motifs, and imagery, the study shows that Nersēs Lambronatsʻi creatively integrated his Byzantine source into the Armenian exegetical tradition. This analysis not only clarifies the author’s textual method but also sheds light on broader patterns of Byzantine–Armenian literary transmission, contributing to our understanding of the interaction between translated texts and native exegetical practices in medieval Armenia.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Георгий Писида</kwd><kwd>Шестоднев</kwd><kwd>Нерсес Ламбронаци</kwd><kwd>Вардан Аревелци</kwd><kwd>«Толкование на псалмы»</kwd><kwd>армянский перевод</kwd><kwd>Физиолог</kwd><kwd>армянская рукописная традиция</kwd><kwd>текстологический и палеографический анализ</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>George of Pisidia</kwd><kwd>Hexaemeron</kwd><kwd>Nersēs Lambronatsʻi</kwd><kwd>Vardan Arevelts‘i</kwd><kwd>Commentary on the Book of Psalms</kwd><kwd>Armenian translation</kwd><kwd>Physiologus</kwd><kwd>Armenian manuscript tradition</kwd><kwd>textual and palaeographic analysis</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Akinean, N., Father (1956). Nersēs Lambronats‘i ark‘episkopos Tarsoni keank‘n ew grakan vastaknerě handerdz azgabanut‘eamb Pahlawuneats‘ ew Lambroni Het‘meants‘ [Nersēs of Lambron, Archbishop of Tarsus: Life, literary achievements and genealogy of the Pahlavi and Hetumid dynasties of Lambron]. Mkhitʻarean Tparan. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akinean, N., Father (1956). Nersēs Lambronats‘i ark‘episkopos Tarsoni keank‘n ew grakan vastaknerě handerdz azgabanut‘eamb Pahlawuneats‘ ew Lambroni Het‘meants‘ [Nersēs of Lambron, Archbishop of Tarsus: Life, literary achievements and genealogy of the Pahlavi and Hetumid dynasties of Lambron]. Mkhitʻarean Tparan. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Alishan, Gh., Father (1874). S. Nersēs Lambronats‘i [St. Nersēs Lambronats‘i]. Bazmavēp, 32(3), 241–243. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alishan, Gh., Father (1874). S. Nersēs Lambronats‘i [St. Nersēs Lambronats‘i]. Bazmavēp, 32(3), 241–243. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Alishan, Gh., Father (1885). Sisuan: hamagrut‘iwn Haykakan Kilikioy ew Lewon Metsagorts [Sisvan: A composition on Armenian Cilicia and King Leo II]. Surb Ghazar. (In Ancient Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alishan, Gh., Father (1885). Sisuan: hamagrut‘iwn Haykakan Kilikioy ew Lewon Metsagorts [Sisvan: A composition on Armenian Cilicia and King Leo II]. Surb Ghazar. (In Ancient Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Arnott, W. G. (2007). Birds in the ancient world from A to Z. Routledge.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arnott, W. G. (2007). Birds in the ancient world from A to Z. Routledge.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Awgerean, M., Father (Ed.) (1822). P‘iloni Ebrayecwoy bank‘ erek‘ chew i loys ěntsayealk‘. A. B. Yaghags nakhakhnamut‘ean. G. Yaghags kendaneats‘ [The three works by Philo the Jew not yet published: 1 and 2: On Providence; 3: On Animals]. I vans Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian and Latin).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Awgerean, M., Father (Ed.) (1822). P‘iloni Ebrayecwoy bank‘ erek‘ chew i loys ěntsayealk‘. A. B. Yaghags nakhakhnamut‘ean. G. Yaghags kendaneats‘ [The three works by Philo the Jew not yet published: 1 and 2: On Providence; 3: On Animals]. I vans Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian and Latin).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chemchemean, S., Father (1996). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Matenadaranin Mkhit‘arean i Venetik [Main catalogue of Armenian manuscripts of the library of the Mekhitarist Congregation in Venice] (Vol. 6). Surb Ghazar. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chemchemean, S., Father (1996). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Matenadaranin Mkhit‘arean i Venetik [Main catalogue of Armenian manuscripts of the library of the Mekhitarist Congregation in Venice] (Vol. 6). Surb Ghazar. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chemchemean, S., Father (1998). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Matenadaranin Mkhit‘arean i Venetik [Main catalogue of Armenian manuscripts of the library of the Mekhitarist Congregation in Venice] (Vol. 8). Surb Ghazar. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chemchemean, S., Father (1998). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Matenadaranin Mkhit‘arean i Venetik [Main catalogue of Armenian manuscripts of the library of the Mekhitarist Congregation in Venice] (Vol. 8). Surb Ghazar. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gonnelli, F. (Ed.) (1998). Giorgio di Pisidia. Esamerone. ETS.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gonnelli, F. (Ed.) (1998). Giorgio di Pisidia. Esamerone. ETS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hakobyan, G. (1971). Nersēs Lambronats‘i [Nerses of Lambron]. Haykakan SSh GA hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hakobyan, G. (1971). Nersēs Lambronats‘i [Nerses of Lambron]. Haykakan SSh GA hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hakobyan, T‘. Kh., Melik‘-Bakhshyan, S. T., Barseghyan, H. Kh. (1998). Hayastani ev harakits‘ shrjanneri teghanunneri baṛaran [Dictionary of toponyms of Armenia and adjacent regions] (Vol. 4). Yerevani Hamalsarani hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hakobyan, T‘. Kh., Melik‘-Bakhshyan, S. T., Barseghyan, H. Kh. (1998). Hayastani ev harakits‘ shrjanneri teghanunneri baṛaran [Dictionary of toponyms of Armenia and adjacent regions] (Vol. 4). Yerevani Hamalsarani hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Muradyan, G. (Ed.). (2005). Physiologus: The Greek and Armenian versions with a study of translation technique. Peeters.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muradyan, G. (Ed.). (2005). Physiologus: The Greek and Armenian versions with a study of translation technique. Peeters.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Muradyan, K. (Ed.) (1984). Barsegh Kesarats‘i. Yaghags vecawreay ararch‘ut‘ean [Basil of Caesarea. Hexaemeron]. Haykakan SSH GA hratarakch‘ut‘yun. (In Ancient Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muradyan, K. (Ed.) (1984). Barsegh Kesarats‘i. Yaghags vecawreay ararch‘ut‘ean [Basil of Caesarea. Hexaemeron]. Haykakan SSH GA hratarakch‘ut‘yun. (In Ancient Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">[Nersēs Lambronats‘i] (1847). Srbuyn Nersēsi Lambronats‘woy Kh‘orhrdats‘ut‘iwnk‘ i kargs ekeghetswoy ew meknut‘iwn kh‘orhrdoy Pataragin [Reflections on the order of the Church and commentary on the mystery of the Divine Liturgy by St. Nerses of Lambron]. I Tparani Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Nersēs Lambronats‘i] (1847). Srbuyn Nersēsi Lambronats‘woy Kh‘orhrdats‘ut‘iwnk‘ i kargs ekeghetswoy ew meknut‘iwn kh‘orhrdoy Pataragin [Reflections on the order of the Church and commentary on the mystery of the Divine Liturgy by St. Nerses of Lambron]. I Tparani Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Querci [= Quercius], G. M. (Ed., Trans., &amp; Comment.) (1860). Georgii Pisidae Hexaemeron [Hexaemeron of George of Pisidia]. In J.-P. Migne (Ed.). Patrologiae cursus completus, Series Graeca (Vol. 92, Cols. 1383–1580). J.-P. Migne. [Reprinted from Foggini, P. F. (Ed.) (1777). Corporis historiae Byzantinae nova appendix, opera Georgii Pisidae, Theodosii Diaconi et Corippi Africani grammatici complectens. Benedictus Francesius].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Querci [= Quercius], G. M. (Ed., Trans., &amp; Comment.) (1860). Georgii Pisidae Hexaemeron [Hexaemeron of George of Pisidia]. In J.-P. Migne (Ed.). Patrologiae cursus completus, Series Graeca (Vol. 92, Cols. 1383–1580). J.-P. Migne. [Reprinted from Foggini, P. F. (Ed.) (1777). Corporis historiae Byzantinae nova appendix, opera Georgii Pisidae, Theodosii Diaconi et Corippi Africani grammatici complectens. Benedictus Francesius].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Saatēt‘ean, S., Bishop (2014). Nersēs Lambronats‘i [Nerses of Lambron]. Hratarakch‘ut‘yun Polsoy Patriark‘ut‘ean. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Saatēt‘ean, S., Bishop (2014). Nersēs Lambronats‘i [Nerses of Lambron]. Hratarakch‘ut‘yun Polsoy Patriark‘ut‘ean. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shtikyan, S. (1991). Hay nor grakanut‘yan jamanakagrut‘yun (1865–1875) [Chronology of modern Armenian literature (1865–1875)]. Hayastani GA hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shtikyan, S. (1991). Hay nor grakanut‘yan jamanakagrut‘yun (1865–1875) [Chronology of modern Armenian literature (1865–1875)]. Hayastani GA hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Stone, M. E., Kouymjian, D., &amp; Lehmann, H. (2002). Album of Armenian paleography. Aarhus Univ. Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stone, M. E., Kouymjian, D., &amp; Lehmann, H. (2002). Album of Armenian paleography. Aarhus Univ. Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tashean, J., Father (1901). Matenagrakan manr usumnasirut‘unk‘, hetazotut‘unk‘ ew bnagirk‘, Ē- Zh [Small literary studies: Researches and texts. 7th–10th centuries]. Mkhit‘arean Tparan. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tashean, J., Father (1901). Matenagrakan manr usumnasirut‘unk‘, hetazotut‘unk‘ ew bnagirk‘, Ē- Zh [Small literary studies: Researches and texts. 7th–10th centuries]. Mkhit‘arean Tparan. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tiroyean, A., Father (1900) (Ed., &amp; Comment.) (1900). Vets‘ōreayk‘ Gēorgay Pisideay Imastasiri [Hexaemeron by the Philosopher George of Pisidia]. I Tparani Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tiroyean, A., Father (1900) (Ed., &amp; Comment.) (1900). Vets‘ōreayk‘ Gēorgay Pisideay Imastasiri [Hexaemeron by the Philosopher George of Pisidia]. I Tparani Srboyn Ghazaru. (In Ancient Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tʻorosean, Y., Father (1898). Eot‘nhariwremeak S. Nersisi Lambrunets‘woyn mahuan [The seven hundredth anniversary of the death of St. Nerses of Lambron]. Bazmavēp, 56(10), 461–470. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tʻorosean, Y., Father (1898). Eot‘nhariwremeak S. Nersisi Lambrunets‘woyn mahuan [The seven hundredth anniversary of the death of St. Nerses of Lambron]. Bazmavēp, 56(10), 461–470. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Uluhogian, G. (1957). Ricerche filologico-linguistiche sulla traduzione armena dell’Hexaemeron di Giorgio Pisida: Tesi di laurea (typescript). Catholic Univ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uluhogian, G. (1957). Ricerche filologico-linguistiche sulla traduzione armena dell’Hexaemeron di Giorgio Pisida: Tesi di laurea (typescript). Catholic Univ.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Uluhogian, G. (1962). Contributi allo studio della traduzione armena dell’Hexaemeron di Giorgio Pisida. Atti del Sodalizio Glottologico Milanese, 12, 19–27.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uluhogian, G. (1962). Contributi allo studio della traduzione armena dell’Hexaemeron di Giorgio Pisida. Atti del Sodalizio Glottologico Milanese, 12, 19–27.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Uluhogian, G. (1991). In margine alla versione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia. Rivista di bizantinistica, 1, 91–109.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uluhogian, G. (1991). In margine alla versione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia. Rivista di bizantinistica, 1, 91–109.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yeganean, O. (Ed.) (2009). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Mashtots‘i anuan Matenadarani [Main catalogue of Armenian manuscripts of the Mashtots Matenadaran] (Vol. 5). Nairi; Hratarakch‘ut‘yun; EPH Hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yeganean, O. (Ed.) (2009). Mayr ts‘uts‘ak hajerēn dzeṛagrats‘ Mashtots‘i anuan Matenadarani [Main catalogue of Armenian manuscripts of the Mashtots Matenadaran] (Vol. 5). Nairi; Hratarakch‘ut‘yun; EPH Hratarakch‘ut‘yun. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zarbhanalean, G., Father (1897). Haykakan hin dprut‘ean patmut‘iwn [History of ancient Armenian literature (4th–13th centuries)]. Mkhit‘arean tparan. (In Armenian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zarbhanalean, G., Father (1897). Haykakan hin dprut‘ean patmut‘iwn [History of ancient Armenian literature (4th–13th centuries)]. Mkhit‘arean tparan. (In Armenian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
