Preview

Shagi / Steps

Advanced search

Section Details


LOST IN TRANSLATION

 
Issue Title
 
Vol 10, No 4 (2024) “And formless Chaos — neography…”: Must the translator comprehend the meaning of words being translated? Abstract   PDF (Rus)
V. A. Milchina
 
Vol 10, No 4 (2024) Troubadours and trouvères in Russian: Contribution to the problem of translating medieval lyrics Abstract   PDF (Rus)
O. V. Smolitskaya
 
Vol 10, No 4 (2024) Hunter, knight, ruler: Markers of social roles in the Russian translation of Wolfram von Eschenbach’s ‘Parzival’ Abstract   PDF (Rus)
A. V. Khokhlova
 
Vol 10, No 4 (2024) A new translation of Shakespeare’s Richard II: the motivation for the project Abstract   PDF (Rus)
I. O. Shaytanov
 
Vol 10, No 4 (2024) The Spanish and the Russian Quevedo: Difficulties in translating a conceptist sonnet Abstract   PDF (Rus)
M. B. Smirnova
 
Vol 10, No 4 (2024) N.V. Gogol, Louis Viardot, Ivan Turgenev and the story Viy: Lost in translation Abstract   PDF (Rus)
E. E. Dmitrieva
 
Vol 10, No 4 (2024) David Copperfield abridged: Transformations of the novel in Russian translations Abstract   PDF (Rus)
E. I. Samorodnitskaya
 
Vol 10, No 4 (2024) “You read with laughter and leave in thought”: A.V. Gol’shtein — the first Russian translator of short stories by K. Grahame (The Golden Age (St. Petersburg, 1898); Dream Days (St. Petersburg, 1900)) Abstract   PDF (Rus)
G. A. Veligorsky
 
1 - 8 of 8 Items