Preview

Shagi / Steps

Advanced search

Troubadours and trouvères in Russian: Contribution to the problem of translating medieval lyrics

https://doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-4-36-50

Abstract

The article deals with the problem of translating into Russian medieval French and Provencal lyrics of the troubadours and trouvères. The author relies on M.L. Gasparov’s concept of translation; in particular, he speaks about the distinction between “distancing” and approximating, domesticating translation. The article analyzes in detail the translations of a rondeau by Chrétien de Troyes by V. Mikushevich and A. Parin, as well as the translations of a canzona by Jaufre Rudel by V. Dynnik and A. Naiman. The analysis reveals semantic deviations and transformations, as well as techniques that destroy the authentic poetics of courtly lyrics. The author speaks about the inevitability of semantic losses when making a translation into the modern Russian poetic system. When creating a poetic translation, which can be perceived as a “good poem” from the point of view of the translator and his readers, it turns out that exactly what underlies the poetics of the troubadours is unused — traditionality, formularity, a specific ratio of stable tradition and author’s individuality. In order to avoid losses as much as possible, it is proposed to resort to vers libre (free verse). The author refers to the concept of M.L. Gasparov, who wrote about the advantages that free verse offers a translator.

About the Author

O. V. Smolitskaya
The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration; Russian State University for the Humanities
Russian Federation

Olga V. Smolitskaya - Cand. Sci. (Philology), Assistant Professor, Department of Literary History and Theory, Institute for Social Sciences, The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration Russia; Assistant Professor, Department of European Languages, Institute of Linguistics, Russian State University for the Humanities.

119571, Moscow, Prospekt Vernadskogo, 82; 125993, Moscow, Miusskaya Sq., 6



References

1. Кретьен де Труа 1980 — Кретьен де Труа. Эрек и Энида. Клижес / Изд. подгот. В. Б. Микушевич, А. Д. Михайлов, Н. Я. Рыкова. М.: Наука, 1980.

2. Мейлах 1993 — Жизнеописания трубадуров: Жан де Нострадам. Жизнеописания древних и наиславнейших провансальских пиитов, во времена графов провансских процветших / Изд. подгот. М. Б. Мейлах. М.: Наука, 1993.

3. Песни 1979 — Песни трубадуров / Пер. со старопрованс. А. Наймана. М.: Наука; Гл. ред. вост. лит., 1979.

4. Поэзия 1974 — Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. М.: Худ. лит., 1974.

5. Смолицкая и др. 1984 — Прекрасная Дама: Из средневековой лирики / Сост. и примеч.

6. О. В. Смолицкой, А. В. Парина; Предисл. А. Д. Михайлова. М.: Моск. рабочий, 1984.

7. Смолицкая, Парин 1991 — Lyrique Française médiévale: Anthologie bilingue / [Сост.

8. О. Смолицкой, А. Парина; Пер. на рус. А. Парина]. М.: Kniga, 1991.

9. Berry 1961 — Anthologie de la poésie occitane / Choix, trad. et comment. par A. Berry. Paris: Librairie Stock, 1961.

10. Dragonetti, R. (1979). La Technique poétique des trouvères dans la chanson courtoise: Contribution à l’étude de la rhétorique médiévale. Slatkine Reprints.

11. Gasparov, M. L. (2023). Sobranie sochinenii [Collected works] (6 Vols., Vol. 5). Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russian).

12. Huchet, J.-Ch. (1987). L’Amour discourtois. La “fin’amors” chez les premiers troubadours. Bibliothèque historique Priva.

13. Meilakh, M. B. (1975). Iazyk trubadurov [The language of troubadours]. Nauka; Glavnaia redaktsiia vostochnoi literatury. (In Russian).

14. Pillet, A., & Carstens, H. (1933). Bibliographie der Troubadours. Max Niemeyer.

15. Zink, M. (1985). La subjectivité littéraire: Autour du siècle de Saint Louis. PUF. Zumthor, P. (1975). Langue, texte, énigme. Seuil.


Review

For citations:


Smolitskaya O.V. Troubadours and trouvères in Russian: Contribution to the problem of translating medieval lyrics. Shagi / Steps. 2024;10(4):36-50. (In Russ.) https://doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-4-36-50

Views: 152


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2412-9410 (Print)
ISSN 2782-1765 (Online)