The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī
https://doi.org/10.22394/2412-9410-2023-9-2-25-32
Abstract
The article analyzes the image of the Roman past of Hispanic cities, as reflected in works created after the Moslem conquest of the 8th century. Writers who wrote in Arabic had no reliable information about Roman architectural inheritance and tried to compensate for this fact by using other sources, such as prejudices, myths, legends and fantasies. Works of the descriptive genre (al-masãlik wa-l-mamãlik) demonstrate this tendency most clearly. The books written by the Arab Hispanic author al-Idrīsī (12th century) and the Persian writer al-Ḥimyarī (15th century) belong to this genre. Al-Ḥimyarī had never been to Spain (al-Andalus) but was very interested in this country and left a very detailed description of it. Both writers reflected the image of Merida in their works. This city had great importance in Roman and Visigothic times. Strange interpretations of the functions of some Roman buildings in Merida (theater, amphitheater, aqueduct, forum, triumphal arches and others) found in the work of al-Ḥimyarī were frequently taken from al-Idrīsī. The fantastic interpretation of the origin of the name of Merida (“residence of an honorable or noble man”: mashkīn ashsharīf) suggested by al-Ḥimyarī had the same source. At the same time, much better grounded information included in the work of al-Rāzī (written in the 10th century) was disregarded. The main cause of these incorrect interpretations was a lack of knowledge of Roman municipal life in the case of Arabic writers.
About the Author
J. Gómez de Caso ZuriagaSpain
Jaime Gómez de Caso Zuriaga - Dr. in Ancient History Titular Professor, Department of History and Philosophy
28801 C/ Colegios, 2, Alcalá de Henares (Madrid)
Tel.: +34 (91) 885-44-03
References
1. Alvar, J. (1981). El culto a Isis en Hispania. In J. Caro Baroja et. al. (Eds.). La Religión romana en Hispania. Symposio organizado por el Instituto de Arqueología Rodrigo Caro del C. S. I. C., (17–19 de diciembre de 1979) (pp. 309–320). Ministerio de Cultura, Subdirección General de Arqueología y Etnología. (In Spanish).
2. Catalán, D., & Soledad de Andrés Castellanos, M. (1975). Estudio preliminar. In Crónica del moro Rasis (D. Catalán, & M. S. de Andrés Castellanos, Eds.) (pp. i–cx). Gredos. (In Spanish).
3. Cordero Ruiz, T. (2013). El territorio emeritense durante la Antigüedad Tardía (siglos IV–VIII): génesis y evolución del mundo rural lusitano. CSIC. (In Spanish).
4. García Moreno, L. A. (2013). España 709–719. La conquista musulmana. Universidad de Sevilla. (In Spanish).
5. Gómez de Caso Zuriaga, J. (2017). Interpretaciones de lugares y topónimos latinos en itinerarios islámicos, particularmente en al-Idrīsī, al-Bakrī y al-Ḥimyarī. In A. García Leal, & C. E. Prieto Entrialgo (Eds.). Latin vulgaire = latin tardif XI (pp. 768–780). Olms Weidmann. (In Spanish).
6. Gómez de Caso Zuriaga, J. (2018). Treasures and wondrous objects in Gothic Toledo and Muslim medieval culture. Nowele, 71(2), 142–160.
7. Molina, L. (1984). Orosio y los geógrafos hispano-musulmanes. Al-Qantara, 5(1-2), 63–92. (In Spanish).
8. Nogales Basarrate, T., & Álvarez Martínez, J. M. (2014). Colonia Augusta Emerita. Creación de una ciudad en tiempos de Augusto. Studia Historica: Historia Antigua, 32, 209–247. (In Spanish)
9. Roldán Castro, F. (1990). El occidente de al-Andalus en el ̓Ātār al-bilād de al-Qazwīnī. Alfar. (In Spanish).
Review
For citations:
Gómez de Caso Zuriaga J. The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī. Shagi / Steps. 2023;9(2):25-32. https://doi.org/10.22394/2412-9410-2023-9-2-25-32