Лаплас и его Шекспир
https://doi.org/10.22394/2412-9410-2020-6-3-278-285
Аннотация
Впервые на русском языке публикуется фрагмент из трактата французского драматурга и первого переводчика-адаптатора шекспировских сочинений на французский язык Антуана де Лапласа «Рассуждения об английском театре» (1746), написанный в качестве предисловия к переводам из английской драматургии. Критический текст Лапласа - важное свидетельство интереса французов к Шекспиру в контексте общемирового спора о «пьяном варваре» и полемики с Вольтером. Вступая в негласный спор с Вольтером, Лаплас опасается обоснованной критики современников и, тем не менее, ставит своей просветительской целью открыть Шекспира для своей нации и оправдать его в глазах приверженцев строгих правил классицизма, ибо смешение стилей в пьесах Шекспира, по мнению Лапласа, не результат распущенности и дурного вкуса английского драматурга; истоки его поэтики - в характере и гении его нации. Оправдывая Шекспира, Лаплас, опираясь на точку зрения Александра Поупа, развенчивает принципы классицистического театра, призывая современных критиков, читателей и зрителей оценивать пьесу исходя не из строгости ее композиции, но руководствуясь теми чувствами, которые вызывает постановка. Шекспир же, по Лапласу, - автор, существующий вне правил и требований любого века, творец, для которого мирская слава - лишь краткий сон.
Ключевые слова
Об авторе
Е. М. ЛуценкоРецензия
Для цитирования:
Луценко Е.М. Лаплас и его Шекспир. Шаги/Steps. 2020;6(3):278-285. https://doi.org/10.22394/2412-9410-2020-6-3-278-285
For citation:
Lutsenko E.M. La Place and his Shakespeare. Shagi / Steps. 2020;6(3):278-285. https://doi.org/10.22394/2412-9410-2020-6-3-278-285