Охотник, рыцарь, правитель: маркеры социальных ролей в русском переводе романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль»
https://doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-4-51-69
Аннотация
В статье рассматриваются социальные роли в русском переводе средневекового романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль». Главному герою романа за время странствий предстоит сменить три социальные роли: Парцифаль начинает свой путь в амплуа простака и охотника, затем мы наблюдаем его трансформацию в идеального рыцаря, и в конце он становится правителем в замке Грааля. В оригинальном тексте каждую из перечисленных ролей сопровождают определенные маркеры — ясные для средневекового слушателя, но не всегда очевидные читателю современному. Перевод Л.В. Гинзбурга допускает неточности и содержит много отступлений от оригинального текста, сокращает или дает в пересказе отдельные эпизоды — естественно, подобные вольности затрагивают и описания социальных ролей, которые примеряет Парцифаль. Игнорирование и пренебрежение незначительными на первый взгляд маркерами приводят к не вполне корректному пониманию средневекового оригинала. Однако для передачи всех нюансов, недоступных современному читателю, потребовалось бы не столько более точное поэтическое слово, сколько обширный историко-культурологический комментарий, которого лишены современные издания «Парцифаля» и который помог бы создать вокруг произведения необходимый контекст. Правитель в средневековом романе — это идеальный рыцарь, а рыцарь — всегда охотник; переход Парцифаля из одного состояния в другое, от одной социальной роли к другой в русском переводе сглажен, утрачены некоторые яркие маркеры, которые позволяли Вольфраму фон Эшенбаху точнее и острее обозначить каждую из социальных ролей.
Ключевые слова
Об авторе
А. В. ХохловаРоссия
Хохлова Алёна Владимировна - аспирантка, младший научный сотрудник, отдел русской классической литературы, ИМЛИ РАН; преподаватель, Школа актуальных гуманитарных исследований, Институт общественных наук, РАНХиГС при Президенте РФ
121069, Москва, ул. Поварская, д. 25а, стр. 1; 119571, Москва, пр-т Вернадского, д. 82
Список литературы
1. Гинзбург 1974 — Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль / Пер. со средневерхненем. Л. Гинзбурга // Средневековый рыцарский роман и повесть / Вступ. ст. и примеч. А. Д. Михайлова. М.: Худ. лит., 1974.
2. Гинзбург 1983 — Гинзбург Л. Разбилось лишь сердце мое. М.: Сов. писатель, 1983.
3. Bumke 2008 — Wolfram fon Eschenbach. Parzival / Hrsg. von J. Bumke. Tübingen: Max Niemeyer, 2008. (Altdeutsche Textbibliothek).
4. Бахтин 1979 — Бахтин М. М. Постановка проблемы романа воспитания // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров. М.: Искусство, 1979. С. 209–216.
5. Гуревич 1976 — Гуревич А. Я. Средневековая литература и ее современное восприятие. О переводе «Песни о нибелунгах» // Из истории культуры средних веков и Возрождения / Отв. ред. В. А. Карпушин. М.: Наука, 1976. С. 276–314.
6. Гуревич 2009 — Гуревич А. Я. Индивид и социум на средневековом Западе. СПб.: Александрия, 2009.
7. Мелетинский 1983 — Мелетинский Е. М. Средневековый роман: Происхождение и классические формы. М.: Наука; Гл. ред. вост. лит., 1983.
8. Михайлов 1976 — Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой литературе. М.: Наука, 1976.
9. Фомичева 2018 — Фомичева А. А. «Нерыцарское» в рыцарском: особенности состава лексико-тематической группы «оружие» в средневерхненемецкой куртуазной литературе // Stephanos. 2018. № 3 (29). С. 146–152. https://doi.org/10.24249/2309-9917-2018-29-3-146-152.
10. Хохлова 2023 — Хохлова А. В. «Парцифаль» Вольфрама фон Эшенбаха и «Парцифаль» Л. В. Гинзбурга: прагматика неполного перевода // Известия Российской академии наук. Сер. литературы и языка. Т. 82. № 6. 2023. С. 100–111. https://doi.org/10.31857/S160578800029128-6.
11. Bumke 1991 — Bumke J. Courtly culture: Literature and society in the High Middle Ages. Berkeley: Univ. of California Press, 1991.
12. Hasty 1999 — A companion to Wolfram’s Parzival / Ed. by W. Hasty. Columbia, S. C.: Camden House, 1999.
13. Hatto 1980 — Hatto A. T. Essays on medieval German and other poetry. New York: Cambridge Univ. Press, 1980.
14. Szabo 1997 — Szabo T. Die Kritik der Jagd. Von der Antike zum Mittelalter // Jagd und höfische Kultur im Mittelalter / Hrsg. von W. Rösener. Göttingen: Vandenhoeck &Ruprecht, 1997. S. 167–229.
Рецензия
Для цитирования:
Хохлова А.В. Охотник, рыцарь, правитель: маркеры социальных ролей в русском переводе романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль». Шаги/Steps. 2024;10(4):51-69. https://doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-4-51-69
For citation:
Khokhlova A.V. Hunter, knight, ruler: Markers of social roles in the Russian translation of Wolfram von Eschenbach’s ‘Parzival’. Shagi / Steps. 2024;10(4):51-69. (In Russ.) https://doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-4-51-69