<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">steps</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Шаги/Steps</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Shagi / Steps</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-9410</issn><issn pub-type="epub">2782-1765</issn><publisher><publisher-name>The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">steps-856</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Восприятие хэйанской литературы в СССР и России</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Perception of Heian era Japanese literature in the USSR and Russia</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Мещеряков</surname><given-names>А. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Meshcheryakov</surname><given-names>A. N.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">meshtorop@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>National Research University — Higher School of Economics</institution></aff></aff-alternatives><volume>4</volume><issue>1</issue><fpage>116</fpage><lpage>133</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Мещеряков А.Н., 1970</copyright-statement><copyright-year>1970</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Мещеряков А.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Meshcheryakov A.N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/856">https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/856</self-uri><abstract><p>Статья посвящена истории переводов японской литературы эпохи Хэйан (IX-XII вв.) в СССР и постсоветской России. Восприятие японской литературы в СССР менялось в соответствии с веяниями эпохи: от подчеркивания «инаковости» Японии в 1920-е годы к вписыванию ее в международный контекст согласно марксистской теории в 1930-е и, далее, к превращению ее в идеальную страну для «внутренней эмиграции» в 1970-е.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In this paper, I discuss the history of translation of Heian era literature in the Soviet Union and in post-Soviet Russia. It is demonstrated that Soviet attitudes to Japanese literature to a
signifcant degree were affected by the political trends of the epoch. Thus, while in the 1920s Japanese culture was considered to be unique and exotic, in the 1930s Soviet philologists rather tended  to regard Japan as a subject of Marxist theory and Japanese aristocratic literature was appreciated as “realistic”. After the Second World War, there was a strong tendency to consider classical Japanese poetry as a form of folk culture. Conversely, in the 1970s Japanese literature became highly appreciated by Russian intellectuals because they considered Japan of the Heian epoch as an “ideal dreamland”, free of false ideology and politicization. 
</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эпоха Хэйан</kwd><kwd>ссср</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>история востоковедения</kwd><kwd>литература</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Heian period</kwd><kwd>Soviet Union</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>history of oriental studies</kwd><kwd>literature</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
