<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">steps</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Шаги/Steps</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Shagi / Steps</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-9410</issn><issn pub-type="epub">2782-1765</issn><publisher><publisher-name>The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22394/2412-9410-2022-8-2-313-325</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">steps-150</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕРЕВОДЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>TRANSLATIONS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Фрагмент перевода книги Проспера Мериме «История дона Педро I, короля Кастилии» и комментарий переводчика</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>A fragment of the translation of Prosper Mérimée’s book Histoire de Don Pèdre, roi de Castille, and the translator’s commentary</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1849-9554</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Смолицкая</surname><given-names>О. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Smolitskaya</surname><given-names>O. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Смолицкая Ольга Викторовна - кандидат филологических наук доцент, кафедра теории и истории литературы, Институт общественных наук, РАНХиГС при Президенте РФ; доцент, кафедра европейских языков, Институт лингвистики, РГГУ.</p><p>119571, Москва, пр-т Вернадского, д. 82; 125993, Москва, Миусская пл., д. 6</p><p>Тел.: +7 (499) 956-96-47; Тел: +7 (495) 250-63-26</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Olga V. Smolitskaya - Cand. Sci. (Philology) Associate Professor, Department of Literary History and Theory, Institute for Social Sciences, The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration; Docent, Department of European Languages, Institute of Linguistics, Russian State University for the Humanities.</p><p>119571, Moscow, Prospekt Vernadskogo, 82; 125993, Moscow, Miusskaya Sq., 6</p><p>Tel.: +7 (499) 956-96-47; Tel.: +7 (495) 250-63-26</p></bio><email xlink:type="simple">pimus@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ; Российский государственный гуманитарный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration; Russian State University for the Humanities<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>01</day><month>02</month><year>2025</year></pub-date><volume>8</volume><issue>2</issue><fpage>313</fpage><lpage>325</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Смолицкая О.В., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Смолицкая О.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Smolitskaya O.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/150">https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/150</self-uri><abstract><p>Публикуется фрагмент из книги знаменитого французского писателя XIX в. Проспера Мериме, посвященной истории Испании XIV в. В центре книги — жизнь Педро I, короля Кастилии. Повествование строится вокруг борьбы за трон между доном Педро и его единокровным братом, незаконнорожденным королевским сыном доном Энрике. Автор подробно описывает внутреннюю и внешнюю политику дона Педро, показывает, как его суровость, направленная поначалу на централизацию государства и укрощение своеволия сеньоров, вырождается в неоправданную жестокость, мстительность и подозрительность, что отталкивает внутренних и внешних соратников короля и неминуемо приводит его к краху. Автор опирается на средневековые хроники и, в то же время, размышляет об истории как таковой, о месте человека в исторических событиях и возможности нравственного выбора в смутное время. На русский язык книга переведена впервые. Перед переводчиком стояли проблемы стилевого разнообразия текста, где бесстрастное повествование Мериме-историка сменяется напряженным эмоциональным повествованием Мериме-прозаика, а также передачи по-русски реалий средневековой Испании.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The book by the famous 19th century French writer Prosper Mérimée is devoted to Spain of the 14th century. The book focuses on the life of King Pedro I of Castile named the Cruel and his struggle for the throne against his half-brother Don Enrique, illegitimate son of his father. The author describes in detail the domestic and foreign policy of Don Pedro, shows how his severity, initially aimed at centralization of the state and curbing the will-fulness of the “seigneurs”, turns into unjustified cruelty, suspicion and vindictiveness. This pushes internal and external supporters away from of the king and inevitably leads to his death. The book is based on medieval chronicles, while at the same time the writer reflects on History itself, on the role of a particular person in historical events, and on the possibility of moral choice in a time of troubles. The book is translated into Russian for the first time. The translator faced the problems of transferring the stylistic diversity of the book, where the impassive narrative of Mérimée-the-historian alternates with the emotionally tense language of Mérimée-the-artist, as well as the problem of conveying in Russian the realities of medieval Spain.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Проспер Мериме</kwd><kwd>Средневековье</kwd><kwd>Испания</kwd><kwd>дон Педро I</kwd><kwd>король Кастилии</kwd><kwd>перевод реалий</kwd><kwd>историография</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Prosper Mérimée</kwd><kwd>the Middle Ages</kwd><kwd>Spain</kwd><kwd>Don Pedro I</kwd><kwd>King of Castile</kwd><kwd>historiography</kwd><kwd>translation of realities</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mérimée 2009 — Mérimée P. Histoire de Don Pèdre I, roi de Castille et autres écrits sur l’histoire de l’Espagne / Sous coord. d’A. Fonyi; Textes établis, présentés et annotés par M. Garcia, J. Pérez. Paris: Honoré Champion, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mérimée 2009 — Mérimée P. Histoire de Don Pèdre I, roi de Castille et autres écrits sur l’histoire de l’Espagne / Sous coord. d’A. Fonyi; Textes établis, présentés et annotés par M. Garcia, J. Pérez. Paris: Honoré Champion, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
