<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">steps</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Шаги/Steps</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Shagi / Steps</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-9410</issn><issn pub-type="epub">2782-1765</issn><publisher><publisher-name>The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22394/2412-9410-2022-8-4-136-151</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">steps-128</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КУЛЬТУРА ВОСТОКА. Литература и искусство Восточной Азии</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>CULTURE OF THE ORIENT. Literature and art of Eastern Asia</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Путешествие в прошлое через текст (о рассказе Гэ Фэя «Драгоценная цитра»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Baliuta, K. A. (2022). Traveling back in time through text (on Ge Fei’s “Jinse”)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1846-2786</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Балюта</surname><given-names>К. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Baliuta</surname><given-names>К. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ксения Антоновна Балюта, аспирантка, кафедра китайской филологии, Институт стран Азии и Африки, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова; приглашенный преподаватель, Школа востоковедения, факультет мировой экономики и мировой политики, Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» </p><p>125009, Москва, ул. Моховая, д. 11, стр. 1,</p><p>105066, Москва, Старая Басманная ул., д. 21/4, стр. 1</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Kseniia A. Baliuta, Graduate Student, Chinese Philology Department, Institute of Asian and African Studies, Lomonosov Moscow State University;  Visiting Professor, School of Asian Studies, Faculty of World Economy and International Affairs, National Research University Higher School of Economics</p><p>125009, Moscow, Mokhovaya Str., 11, Bld. 1,</p><p>105066, Moscow, Staraya Basmannaya Str., 21/4, bldg. 1 </p></bio><email xlink:type="simple">k.balyuta@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова;&#13;
Национальны исследовательски университет «Высшая школа экономики»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Lomonosov Moscow State University;&#13;
National Research University Higher School of Economics</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>01</day><month>02</month><year>2025</year></pub-date><volume>8</volume><issue>4</issue><fpage>136</fpage><lpage>151</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Балюта К.А., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Балюта К.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Baliuta К.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/128">https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/128</self-uri><abstract><p>Статья посвящена лингвистическому и композиционному анализу рассказа «Драгоценная цитра» (Цзинь сэ, 1993) современного китайского автора авангардной прозы Гэ Фэя (род. в 1964 г.). Рассказ обладает сложной композицией, которая представляет собой цепь эпизодов, связанных по принципу «сна во сне», где действие перемещается все глубже и глубже в прошлое, и написан не менее сложным языком, в котором от эпизода к эпизоду прослеживается все большее стилистическое сближение с классическим китайским языком вэньянь. Текст рассказа фактически выступает в роли «машины времени», перемещая читателя в глубь времен. Такие особенности делают прозу Гэ Фэя сложной для изучения и перевода. Большое внимание в статье уделяется концепту времени в творчестве Гэ Фэя и его аллюзивности.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the linguistic and compositional analysis of “Jinse” (Brocade Zither, 1993), a short story by Ge Fei, a modern Chinese avant-garde prose writer (born in 1964). In the story, the main character, Feng Zicun, finds himself in various time periods of Chinese history, switching roles from a mysteriously imprisoned hermit to a medieval literatus to a tea merchant and, finally, to an ancient state ruler in the time of Western Chu (206–202 BC). The main features of the story include a complex narrative structure represented by episodes tied together in a system of “dream in a dream”, each episode going farther back in time, as well as a complex language style. The text of the story starts with the modern Chinese language and by the end gradually shows more and more similarities to the classical Chinese language wenyan with its classical syntax structure, conjunctions, one-syllable lexis, parallelism, rhythm, etc. The text of the story actually acts as a “time-machine” that invites the reader to travel back in time. Such features make Ge Fei’s prose very challenging for a researcher and a translator. The article also addresses the concept of time in Ge Fei’s fiction and a significant number of allusions in his writings (as the story title is an allusion to Li Shangyin’s poem).</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Гэ Фэй</kwd><kwd>китайская современная литература</kwd><kwd>лингвистический анализ художественного текста</kwd><kwd>авангардная проза Китая</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Ge Fei</kwd><kwd>modern Chinese literature</kwd><kwd>linguistic analysis of the literary text</kwd><kwd>Chinese avant-garde fiction</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воскресенский 2011 — Воскресенский Д. Н. Тени ускользающего бытия (Время и пространство в прозе Гэ Фэя) // Восток — Запад: диалог цивилизаций: Ист.-лит. альманах: 2009–2010 / Под. ред. В. С. Мясникова; Ин-т всеобщей истории РАН. М.: Вост. лит., 2011. С. 112–132.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chu, Yunxia (2015). Zai “chonggou” yu “chuangshe” zhong zouxiang shijie — Ge Fei xiaoshuo zuopin de haiwai chuanbo yu jieshou [Going to the world in “reconstruction” and “creation” — The overseas dissemination and acceptance of Ge Fei’s fiction works]. Dangdai zuojia pinglun, 2015(5), 189–202. Quoted from Chinawriter.com.cn. http://www.chinawriter. com.cn/n1/2017/1211/c404030-29699561.html. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дрейзис 2013 — Дрейзис Ю. А. Разработка культурной парадигмы постмодерна в произведениях китайских авангардистов // Вопросы литературы. 2013. № 1. С. 274–299.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dreizis, Iu. A. (2013). Razrabotka kul’turnoi paradigmy postmoderna v proizvedeniiakh kitaiskikh avangardistov [Formation of the postmodern cultural paradigm in the works of Chinese avant-garde writers]. Voprosy literatury, 2013(1), 274–300. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Завидовская 2010 — Завидовская Е. А. Постмодернизм в китайской литературе // Постмодернизм в литературах Азии и Африки: Очерки / З. А. Джандосова и др. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2010. C. 172–199.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iovene, P. (2007). Why is there a poem in this story? Li Shangyin’s poetry, contemporary Chinese literature, and the futures of the past. Modern Chinese Literature and Culture, 19(2), 71–116.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю 2018 — 刘佳悦. 秘而不宣的呓语 —— 浅析格非小说中的神秘叙事 // 芒种: 下半月. 2018. 第5期. 82–83页 [Лю Цзяюэ. Таинственные разговоры во сне — краткий анализ мистического нарратива в прозе Гэ Фэя // «Манчжун»: вторая половина месяца; [Лит. ж-л]. 2018. № 5. С. 82–83]. (На кит. яз.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lavrač, M. (2016). Li Shangyin and the art of poetic ambiguity. Ars &amp; Humanitas, 10(2), 163–177.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Родионов 2010 — Родионов А. А. О переводах новейшей китайской прозы на русский язык после распада СССР // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика. 2010. № 2. С. 137–149.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Liu, Jiayue (2018). Mi er buxuan de yiyu — qianxi Ge Fei xiaoshuo zhong de shenmi xushi [Mysterious ravings — On mysterious narrative in Ge Fei’s novels]. Mangzhong: xiabanyue, 2018(5), 82–83. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чу 2015 — 褚云侠. 在 “重构” 与 “创设” 中走向世界 —— 格非小说作品的海外传播与 接受 // 当代作家评论. 2015. 第5期. 189-202页 [Чу Юнся. Выход в мир в процессе «трансформации» и «созидания» — как проза Гэ Фэя была принята за границей // Критика современных писателей. 2015. № 5. С. 189–202]. Цит. по Chinawriter.com. URL: http://www.chinawriter.com.cn/n1/2017/1211/c404030-29699561.html. (На кит. яз.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rodionov, А. А. (2010). O perevodakh noveishei kitaiskoi prozy na russkii iazyk posle raspada SSSR [Russian translations of contemporary Chinese prose in the post-Soviet period]. Vestnik SanktPeterburgskogo universiteta. Vostokovedenie i afrikanistika, 2010(2), 137–149. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Iovene 2007 — Iovene P. Why is there a poem in this story? Li Shangyin’s poetry, contemporary Chinese literature, and the futures of the past // Modern Chinese Literature and Culture. Vol. 19. No. 2. 2007. P. 71–116.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voskresenskii, D. N. (2011). Teni uskol’zaiushchego bytiia (Vremia i prostranstvo v proze Ge Feia) [Shadows of elusive existence (Time and space in Ge Fei’s prose)]. In V. S. Miasnikov (Ed.). Vostok — Zapad: dialog tsivilizatsii: istoriko-literaturnyi al’manakh: 2009–2010 (pp. 112–132). Vostochnaia literarura. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lavrač 2016 — Lavrač M. Li Shangyin and the art of poetic ambiguity // Ars &amp; Humanitas. Vol. 10. No. 2. 2016. P. 163–177.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zavidovskaia, E. A. (2010). Postmodernizm v kitaiskoi literature [Postmodernism in Chinese literature]. In Z. A. Dzhandosova et al. Postmodernizm v literaturakh Azii i Afriki: Ocherki (pp. 172–199). Izdatel’stvo Sankt-Peterburgskogo universiteta. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
