<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">steps</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Шаги/Steps</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Shagi / Steps</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-9410</issn><issn pub-type="epub">2782-1765</issn><publisher><publisher-name>The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">PGXKHC</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">steps-1047</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИТЕРАТУРНЫЙ ТЕКСТ: СТРАТЕГИИ СОЗДАНИЯ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY TEXT: STRATEGIES OF ITS CREATING AND INTERPRETATION</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Марбург»: обращение Бориса Пастернака к поэтике Игоря Северянина</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Marburg: Boris Pasternak’s turn to Igor Severyanin’s poetics</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3495-0923</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Левина</surname><given-names>М. Д.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Levina</surname><given-names>M. D.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Мария Дмитриевна Левина, аспирантка, Школа филологических наук</p><p>105066, Москва, Старая Басманная ул., д. 21/4 </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Maria Dmitrievna Levina, Postgraduate Student, School of Philological Sciences</p><p>105066, Moscow, Staraya Basmannaya Str., 21/4 </p></bio><email xlink:type="simple">mdlevina@hse.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">HSE University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>07</day><month>09</month><year>2025</year></pub-date><volume>11</volume><issue>3</issue><fpage>225</fpage><lpage>237</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Левина М.Д., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Левина М.Д.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Levina M.D.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/1047">https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/1047</self-uri><abstract><p>Во многих ранних стихотворениях Б. Л. Пастернака можно заметить влияние Игоря Северянина (И. В. Лотарева). Еще современники отмечали, что Пастернак использовал темы, мотивы и стилистические особенности старшего поэта. Тем не менее, перерабатывая ранние тексты, Пастернак старался частично освободиться от образности и стилистики Северянина или встроить его отдельные приемы в свою поэтику. В данной статье показано изменение обращений Пастернака к текстам Северянина в двух редакциях «Марбурга» — 1916 и 1928 гг. В поздней редакции стихотворения Пастернак отказался от «буржуазных» слов и «салонной» образности Северянина, присутствующих в ранней редакции, в пользу «упрощения». Типы обращений Пастернака к Северянину классифицируются по методологии Н. А. Фатеевой. В ранней редакции заметно использование таких типов интертекстуальности, как метатекстуальность, заимствование приема, звуко-слоговой и морфемный типы интертекста, а также поэтическая парадигма.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In many of Boris Pasternak’s early poems, the influence of Igor Severyanin (I. V. Lotarev) can be detected. Even their contemporaries noted that Pasternak used themes, motifs and stylistic features of the older poet. Nevertheless, as is known, Pasternak very often rewrote his poems. While reworking the early texts, Pasternak tried to partially free them from Severyanin’s imagery and style or to incorporate Severyanin’s individual techniques into his own poetics. This article shows how Pasternak changed his approaches to Severyanin’s works in two versions of Marburg — from 1916 and from 1928. In the poem’s later redaction, Pasternak, striving for “simplification”, rejected Severyanin’s “bourgeois” words and “salon” imagery that were present in the earlier version. The article classifies the ways Pasternak drew on Severyanin according to the methodology of philologist Natalia Fateeva. In the early redaction of the poem, one can notice the use of such types of intertextuality as metatextuality, borrowing of a device, sound-syllabic and morphemic types of intertext, as well as poetic paradigm. Examination of “traces” of Severyanin’s poetics in Pasternak’s work requires further study, which could provide a unified understanding of the evolution of Pasternak’s poetry in general and the topic “Pasternak and Severyanin” in particular.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русская поэзия</kwd><kwd>русская поэзия ХХ в.</kwd><kwd>Пастернак</kwd><kwd>Игорь Северянин</kwd><kwd>поэзия Серебряного века</kwd><kwd>интертекстуальность</kwd><kwd>заимствование</kwd><kwd>Фатеева</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian poetry</kwd><kwd>Russian poetry of the 20th century</kwd><kwd>Pasternak</kwd><kwd>Igor Severyanin</kwd><kwd>poetry of the Silver Age</kwd><kwd>intertextuality</kwd><kwd>borrowing</kwd><kwd>Fateeva</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баевский 2002 — Баевский В. С. Пастернак. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baevskii, V. S. (2002). Pasternak. Izdatel’stvo Moskovskogo universiteta. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баевский 2011 — Баевский В. С. Пушкинско-пастернаковская культурная парадигма. М.: Языки славян. культуры, 2011.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baevskii, V. S. (2011). Pushkinsko-pasternakovskaia kul’turnaia paradigma [Pushkin-Pasternak cultural paradigm]. Iazyki slavianskoi kul’tury. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Богданов 2024 — Богданов К. А. Стихотворение Игоря Северянина «В парке плакала девочка…»: Путеводитель. М.: Нов. лит. обозрение, 2024.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bogdanov, K. A. (2024). Stikhotvorenie Igoria Severianina “V parke plakala devochka…”: Putevoditel’ [Igor Severyanin’s poem A girl was crying in the park…: A guide]. Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров, Подгаецкая 2008 — Гаспаров М. Л., Подгаецкая И. Ю. «Сестра моя — жизнь» Бориса Пастернака: Сверка понимания. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fateeva, N. A. (2007). Kontrapunkt intertekstual’nosti, ili Intertekst v mire tekstov [The counterpoint of intertextuality, or The intertext in the world of texts]. URSS. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров, Поливанов 2005 — Гаспаров М. Л., Поливанов К. М. «Близнец в тучах» Бориса Пастернака: Опыт комментария. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gasparov, M. L., &amp; Podgaetskaia, I. Iu. (2008). “Sestra moia — zhizn’” Borisa Pasternaka: Sverka ponimaniia [My Sister is Life by Boris Pasternak. Verification of understanding]. Rossiisk. gos. gumanit. un-t. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов 2015 — Иванов Вяч. Вс. Пастернак: Воспоминания. Исследования. Статьи. М.: Азбуковник, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gasparov, M. L., &amp; Polivanov, K. M. (2005). “Bliznets v tuchakh” Borisa Pasternaka: opyt kommentariia [The Twin in the Clouds by Boris Pasternak: An attempt at a commentary]. Rossiisk. gos. gumanit. un-t. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Павлович 1995 — Павлович Н. В. Язык образов: Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М.: Азбуковник, 1995.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, Viach. Vs. (2015). Pasternak: Vospominaniia. Issledovaniia. Stat’i [Pasternak: Memoirs. Studies. Articles.]. Azbukovnik. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тынянов 1977 — Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pavlovich, N. V. (1995). Iazyk obrazov: Paradigmy obrazov v russkom poeticheskom iazyke [The language of images: The paradigms of images in the Russian poetic language]. Azbukovnik. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фатеева 2007 — Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М.: URSS, 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tynianov, Yu. N. (1977). Poetika. Istoriia literatury. Kino [Poetics. History of literature. Cinema]. Nauka. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
